использовали его иногда для мумификации животных, и, должно быть, произошел несчастный случай, когда жрецы
перемещали нашу принцессу, потому что ее саркофаг был сильно испачкан. Не удивительно, когда вы думаете о том, насколько импровизированным было все это - вытащить ее из надлежащей гробницы посреди ночи, чтобы избежать
повышенного интереса воров. Должно быть, это было настоящее темное дело, очень замалчиваемое, и все клялись в
секретности и работали под прицелом факелов. Удивительно, что все уцелело. Случайная искра от факела упала, когда
мы выносили ее из пещеры, и чуть не сожгла все это. Слава Богу, мы едва смогли ее спасти.
Это была не ересь; он говорил с пылкой благодарностью. - Здесь вы можете просто разглядеть более важные
фрагменты картуша, ее имя и звание. - Он зачитал их мне, не касаясь пальцем древнего дерева. - А вот и Анубис, хранитель мертвых, защитник тех, кто перешел в загробную жизнь, - добавил он, указывая на знакомую фигуру с
головой шакала на дне саркофага.
- Я могу понять, почему он вызвал тревожное настроение, - сказала я.
Его лицо немного затуманилось. - Это действительно бросило тень на наши достижения.
- Я сожалею. Наши области детельности очень разные, но я могу себе представить, как такие жестокие уловки могут
омрачить удовольствие от ваших достижений.
- Спасибо, мисс Спидвeлл. Я благодарен за вашу доброту.
- И сэр Лестер, без сомнения, - рассуждала я. - Несомненно, для такого молодого человека, получить вашу должность
в столь значительной экспедиции, это удачный ход.
Он серьезно кивнул. - Я действительно выгадал от щедрости сэра Лестера. По всем правилам, мне следовало бы еще
несколько лет работать под опекой кого-то гораздо более опытного. - Он колебался, выражение его лица было слегка
смущенным. - Должен сказать, я был весьма удивлен, когда сэр Лестер передал мне столько полномочий в этом году, но со всеми трудностями с рабочими и потерей Джонаса Фаулера, я думаю, он иногда находил эти заботы немного
подавляющими.
- Должно быть, он верит в ваши способности, - сказала я легко.
Он усмехнулся с необычайно очаровательным выражением лица. - Я не знаю об этом, - сказал он мне, его манера
самоуничижения была самой привлекательной. - Мне еще многое предстоит узнать о иероглифах и египтологии в
целом.
- Вы посещали школу для такого рода вещей? - спросила я.
- Нет. Мое формальное образование было кратким. Моя семья была бедной, мисс Спидвeлл. Видите ли, мама плохо
вышла замуж: наш отец бросил свою семью. Мы с сестрой остались сами по себе.
- Простите, - начала я.
Он поднял руку. - Не стоит. Как бы я ни ненавидел это в свое время, превратности моего детства заставляли меня быть
находчивым и ценить то, что у меня есть.
- Ваши мать и сестра должны гордиться вашим успехом.
- Моя мама не дожила до этого, - сказал он с задумчивым видом. - И я не вижу свою сестру так часто, как хотелось бы.
Но я ей всем обязан. Она работала не покладая рук, чтобы найти спонсоров для оплаты моего образования, чтобы
одеть и накормить меня, и представить меня нужным людям. К сожалению, такого рода случайное
образование оставляет желать лучшего. Я постоянно нахожу вещи, которые хотел бы выучить правильно в школе. Но
сэр Лестер терпелив со мной. Он полон решимости увидеть во мне своего рода преемника, которого сможет
подготовить.
- Очевидный наследник, предложила я.
- Предполагаемый наследник, - поправил он с грустной улыбкой. - Есть еще Фигги.
- Несколько колючий ребенок.
- Который поцарапал меня достаточно сильно, чтобы пустить кровь один или два раза, - признался он. - Образно
говоря. Она не достаточно ненавидит меня, чтобы прибегнуть к физическому насилию. Ах, я не должен шутить! Она
не ненавидит меня, не совсем. Бывают времена, когда мы почти дружелюбны. Но она дико незрелая, и любовь ее отца
ко мне - больной вопрос.
- Я могу себе представить. Но, возможно, со временем она начнет ценить ваши прекрасные качества.
Он покраснел очаровательным розовым цветом до кончиков ушей. Он стоял рядом со мной - необходимость указывать
маленькие фигурки на саркофаге - и он, казалось, внезапно вспомнил об этом. Он выпрямился. - Простите меня. Я
должен был подумать о возможной неуместности приглашать вас сюда. Большинство дам пришли бы негодование, но
я подозревал, что вы …
Он внезапно оборвал себя, и я поспешила его успокоить. - Вы совершенно справедливо решили, что я такой же
ученый, как и женщина. Я заинтригованна вашей работой, мистер Фэйрбротер. И небеса защитят меня от безумия!
- Вы очень хорошо все понимаете. Но тем не менее, мы должны присоединиться к остальным, прежде чем леди
Тивертон заподозрит, что я сбежал с вами в Гретна Грин, - сказал он легкомысленно.
- Люди все еще делают это? Какое у вас восхитительно старомодное представление о грехе, мистер Фэйрбротер.
Он тщательно запер дверь за нами, и мы присоединились к Тивертонам; ее светлость, казалось, имела все под