противоположном направлении. Комната была полностью охвачена огнем, и дым застрял в моих глазах; когда
разгорелся пожар, горячие языки пламени хлестали по ногам Стокера. С последним усилием я добралась до задней
части дома и открыла дверь, глубоко глотая холодный воздух. Внезапная вспышка разожгла огонь, посылая искры в
небо, когда я тащила Стокера по коротким каменным ступеням и через двор. Это заняло мгновение, чтобы открыть
дверь прачечной и уложить его там. Я сдернула носовой платок с его лица и сорвала свой собственный, сделав
несколько глубоких, дрожащих вздохов, прежде чем выползла, обогнув сторону дома, стараясь держаться в тени.
Теперь я могла слышать колокола, вызывающие пожарную бригаду, и в адском свечении я могла видеть миссис
Гиддонс и Дейзи, свернувшихся калачиком на асфальте среди утешительной толпы соседей.
Появилась пожарная команда с кожаными ведрами в руках, подводящая шланги и отгоняющая зрителей. Я слышала, как их начальник спрашивал миссис Гиддонс, все ли спаслись. Она покачала головой. - Нет. У меня два гостя, в
китайской спальне. Я старалась изо всех сил, чтобы разбудить их, но они, должно быть, уже были побеждены дымом. -
Она замолчала, прижимая руки ко рту и производя очень убедительное впечатление несчастной женщины.
Мои подозрения подтвердились, я проскользнула назад, как и пришла.
На это потребовалось немало усилий и несколько довольно неприятных методов, но Стокер в конечном итоге очнулся
- Что, черт возьми, за запах? - спросил он хриплым голосом.
- Сгоревшие волосы, - сказалa я ему.
- Почему ты сожгла свои волосы?
- Я не сожгла. - Я объяснила так кратко, как могла. Закончив, я уселась рядом с дырой в стене прачечной, следя за
происходящим, когда Стокер снова погрузился в сон. Теперь, когда я убедилась, что он не пострадал от снотворного, простейшим способом было дать ему уснуть. Я, конечно, не могла нести его дальше, и попытка сделать это только
привлекла бы нежелательное внимание. Намного лучше оставаться там, где мы были, надежно спрятавшись в месте, в
которое никто не подумает заглянуть, и ускользнуть утром. Со временем пожарная команда завершила свою работу, сохранив постройку, хотя внутреннее пространство было сожжено дотла.
Члены бригады и соседи некоторое время бродили, но в конечном итоге холод загнал их внутрь, и все стало тихо. Я
занималась осмотром прачечной. Я уселась на что-то остро заостренное и после осторожного осмотра обнаружил
виновника - осколок керамики. Это была терракота, отмеченная любопытным нарисованным символом в охре.
Тщательная охота дала единственную серебряную блестку и крошечный кусочек какого-то материала, который я не
могла определить, но ослепительно голубого цвета с сильным блеском. Я положила в карман маленькую коллекцию и
снова уселся на плотный земляной пол. Это была бы неудобная ночь, но ни в коем случае не самая худшая, что я знала.
Мы оставили свои пальто в доме, но благодаря тому, что прижались друг к другу, сохранили достаточно тепла, чтобы
провести ночь в разумном комфорте. Было только семь утра, когда Стокер поднялся, протер глаза и приложил руку к
своей несомненной ноющей голове.
- Что во имя чертового Иисуса произошло?
- Что ты помнишь? - спросила я, поправляя волосы в некотором подобии порядка и расправляя погубленную одежду.
- Очень мало. Мне показалось, что я увидел огонь, и у меня было странное ощущение, что меня несут.
- Так и было. Прошу прощения, что говорю это, ты был одурманен, без сомнения, этим мерзким вином. Потом наша
хозяйка, похоже, подожгла отель, намереваясь полностью нас поджарить в наших кроватях.
Тогда Стокер выругался, что-то совершенно скверное, и я знала, что он был на пути к выздоровлению.
- Как ты себя чувствуешь? - спросила я.
- Достаточно хорошо, чтобы убраться отсюда и вернуться в Лондон, -сказал он с некоторым чувством. Он оглянулся
вокруг, осматривая наше окружение. - Не то, чтобы я был полностью уверен в том, откуда, - помедлил он. Как только
он смог встать, я использовала наши влажные носовые платки, чтобы стереть с лица сажу, и мы выскользнули из
прачечной.
- Удобная прачечная во дворе гостиницы «Виктории», - сообщил я ему. - Я подумала, что лучше всего дать тебе
поспать, чтобы избавиться от действия препарата, а у нас нет пальто. Прачечная была самым теплым решением, которое я могла придумать.
- Или полицейский участок? - предложил он. - Не исключено, что мы могли бы сообщить властям об убийственных
склонностях миссис Гиддонс, Вероникa.
- Вне всякого сомнения, - сказала я живo. - Пусть она беспокоится, когда пожарная бригада не найдет пару красиво
хрустящих трупов.
- Но ...
Я подняла руку. - Стокер, ты не в том состоянии, чтобы спорить. Теперь я почти не сомневаюсь, что мы могли бы
убедить полицию Дувра поверить нам, но какой ценой? Мы неженатая пара, маскирующаяся под лорда и его жену, без
сомнения, склонная к дурным замыслам. По крайней мере, это то, что они подумают. И это