незадолго до того, как были открыты двери. - Баннеры были украшены картушем принцессы Анхесет и
изображениями цветов лотоса и богов, позолоченные и раскрашенные в сверкающие красные, желтые и черные цвета.
- Я почти представляю себя в Древнем Египте, - сказала я, кивая мистеру Фэйрбротеру.
Он улыбнулся мне. - Ваша похвала больше, чем я заслуживаю, но я с удовольствием приму ее.
- Баннеры прекрасны, мистер Фэйрбротер, - заверила я.
- Их было чертовски сложно установить, - сказал он, наклонив голову близко к моей. - Мне пришлось раздеться до
пояса и подняться как спортсменy, чтобы поставить их на место. Хотел бы я, чтобы вы были здесь, чтобы увидеть это.
С большим удовольствием я поняла, что Патрик Фэйрбротер заигрывает со мной. Я наклонила голову и
похлопала ресницами. - Я жалею, что не была, -прошептала я.
Он улыбнулся мне. - Пойдемте посмотрим выставку, - призвал он. - Это действительно потрясающе. - Стокер говорил
с сэром Лестером, и леди Тивертон приветствовала других гостей, поэтому я приняла руку, которую предложил
Патрик Фэйрбротер. Он провел меня через дверной проем в просторы самого зала. Я стояла на пороге какое-то время, ослепленная блестящим голубым блеском фаянса, теплым золотым сиянием. - Великолепно, не так ли? - Его дыхание
шевелило тонкую золотую ленту у меня на ухе.
- Совершенно великолепно, - признала я с полной честностью. Как и фойе, внутренний зал был обставлен
горшечными пальмами и увешан льняными знаменами, чтобы создать сцену древнего Египта. С Фэйербротером в
качестве гида я познакомилась с коллекцией Тивертона. Он указал на простые вещи, такие как позолоченные
деревянные стулья и ширмы, отметив мастерство и объяснив символы. Предметом его истинного энтузиазмa были
драгоценности, поразительно яркие струны из бисера восхитительных цветов: красный сердолик, синий ляпис, зеленый нефрит, и повсюду сверкание и блеск золота. Он показал мне крошечную газель, застывшую в прыжке и
набор расчесок для волос, изготовленных с таким изяществом, что они подходили бы только королевской голове.
- Но вот реликт, который заставил меня мгновенно подумать о вас, - сказал он, указывая на ожерелье, выставленное из
футляра, и почти небрежно повешенное на горло глиняной вазы. Это была тонкая нить из бисера, довольно короткая, так что она должна плотно прилегать к основанию горла, и состоящая из чередующихся материалов - золота и
лазурита. В центра висел амулет: изящная бабочка - развернутые крылья из лазурита, тонкие жилки, отмеченные
золотыми нитями.
- Помните, что я говорил вам о бабочках в гробницах фараонов, - сказал он тихим голосом. - Воскрешение и красота.
- Изысканно, - выдохнулa я. Я протянула кончик пальца, будто хотелa дотронуться до картуша, но он схватил меня за
руку.
- Мисс Спидвeлл, вы не должны, - предупредил он с легкой улыбкой. - Смотрите, но не трогайте.
Как будто, чтобы гарантировать мое согласие, он держал мою руку зажатой в своей, пока я восхищалась ожерельем.
Через некоторое время он остановил проходящего мимо официанта, чтобы взять с подноса два бокала шампанского. -
Нам дорого стоило вывезти эти сокровища из Египта, но сегодня наш триумф. Выпейте со мной, мисс Спидвeлл.
- Очень хорошо. За что мы пьем? - спросила я, принимая стакан.
- За неожиданные приключения, ждущие нас - сказал он, удерживая мой взгляд и касаясь своим бокалом моего.
- За принцессу Анхесет, добавила я, указывая на драпировки, которые скрывали саркофаг на возвышении. - Да
упокоится она с миром.
Он снова улыбнулся осторожной улыбкой. - Вы не одобряете публичную демонстрацию гроба?
Я пожала плечами. - Не совсем. Я понимаю потребность в знаниях, но, возможно, более частным образом, только для
ученых, - предложила я. - Пожалуй, в этом показе что-то есть от ярмарочного аттракциона.
Улыбка потеплела. - Что ж, возможно, в этом есть есть смысл, - начал он. Внезапно что-то коснулось моей ноги, и я
быстро отодвинулась в сторону, непреднамеренно прижимаясь к мускулистой фигуре мистера Фэйрбротера.
- Это всего лишь Нут, - сказал он, вытаскивая собаку из-за моих юбок. - Но я буду благодарен ей за это, - добавил он с
моногозначительным взглядом.
Леди Тивертон подошла к ней с немного обеспокоенным выражением лица. - Патрик, я боюсь, что Нут становится
обременительной. Фигги должна была приглядывать за ней, но, должно быть, забыла. - Я увидела, как Фигги при виде
приближающейся мачехи поспешила спрататься за помостом, ее лицо сохраняло упрямое выражение. Она была одета
в девичье платье желтого цвета, ужасно ей не шедшеe, и провела большую часть вечера, прячась за растениями в
горшках и злобно глядя на толпу. Казалось, вечеринки не были ее любимым развлечением. Фэйрбрoтер прикончил
остатки шампанского одним глотком и взял собаку за ошейник. - Пойдем, маленькое чудовище, - сказал он с некоторой
любовью. - Пойдем и найдем тебе курицу, чтобы съесть.