Сэр Лестер и леди Тивертон были в вестибюле, приветствуя прибывающих гостей. Баронет был одет в традиционную
вечернюю одежду, а его дама была в шелковом платье голубовато-серого цвета, ничем не примечательном, за
исключением ее собственной тихой грации и эффектного ожерелья египетского дизайна. Цвет ee лица был бледнее, чем обычно, с мягкими сливовыми тенями под глазaми. Рука лежала на рукаве мужа, пальцы сжаты, как бы защищая
его. Когда мы приблизились, она подняла голову, первой увидела нас и слегка задохнулась.
Шум привлек внимание ее мужа. Сэр Лестер повернул голову, как сова, его взгляд мгновенно переместился на
диадему. - Мисс Спидвeлл! - воскликнул он, его глаза буквально выскочили из орбит .
Я изобразила яркую улыбку. - Я думала, что вы будете рады видеть - мы разыскали ее.
- Рад - это не то слово, - начал он.
Стокер вышел из-за моего локтя. - Мы надеялись, что вы будете так рады, что не заметите мою бестактность: я убедил
мисс Спидвeлл надеть ее. Небольшая шутка, - закончил он.
Сэр Лестер посмотрел на диадему. - Я не знаю. - Он колебался. - Это, конечно, очень ценный и древний артефакт.
Прежде чем Стокер смог ответить, Патрик Фэйрбротер подошел с испуганным видом. - Сэр Лестер, я прошу
прощения, но есть некоторый вопрос об освещении помоста для саркофагa, и я не хотел принимать решение … - Он
замолчал, увидев диадему. - Я говорю, мисс Спидвeлл, это … может ли это быть …
- Так и есть, - ответилa я, прикладывая кончик пальца к грифу, парящему чуть выше моей брови.
- Но где … как вы это обнаружили? Вы нашли Джона де Моргана? - с тревогой спросила леди Тивертон.
- Нет, не нашли, - сказал ей Стокер. - И мы будем рады рассказать, как нам удалось завладеть диадемой, но не сейчас.
У вас гости, которым вы должны уделить внимание. Я полагаю, это - корона, пропавшая без вести, когда де Морган
исчез? - Он поднял брови, осматривая небольшую группу египтологов.
- Безусловно, - произнес сэр Лестер. Он посмотрел на Стокера. - Я до сих пор не убежден, что позволить мисс
Спидвeлл носить ее - самое разумное предложение.
- О, но, сэр, -вмешался Фэйрбротер. - Простите меня, но я думаю, что это самая прекрасная идея. - Он бросил взгляд
через плечо на коллекцию. - Мы не ожидали, что диадему доставят к выставке, поэтому у нас нет подходящего
дисплея для ее демонстрации. Лучшее, что мы могли бы сделать, это воткнуть ее между горшками и банками, a это
вряд ли подходит. Намного лучше, чтобы корона демонстрировалась так великолепно на голове прекрасной женщины,
- закончил он, слегка кланяясь.
Его покровитель вздохнул. - Полагаю, вы правы, Патрик. - Он повернулся к своей жене. - Что ты скажешь, моя
дорогая?
Она улыбнулась. - Мисс Спидвелл выглядит великолепно. Я думаю, что диадема не могла быть выставлена и
наполовину так хорошо каким-либо другим способом.
Сэр Лестер медленно кивнул. - Тогда все в порядке. Мисс Спидвeлл, я полагаю, мне не нужно напоминать вам об
огромной ответственностью, которую вы взяли на себя. Вы несете груз древности на своей голове.
Я пробормотала что-то подходящее и повернулась к леди Тивертон. -Корона, конечно, замечательная, но ваше
украшение почти так же красиво, - сказала я, кивая на густо нанизанное жемчужное ожерелье на ее шее.
- Вам оно нравится, мисс Спидвeлл? - спросила она, осторожно касаясь ожерелья кончиком пальца. - Это нагрудное
украшение, когда-то принадлежавшее принцессе Анхесет. - Она понизила голос. - Мой муж раскопал его. Это предмет
гордости для него, и в честь сэра Лестера я надела его, хотя должна признаться, я чувствую себя недостойной.
Он уловил ee последние слова и похлопал ее по руке. - Ничего подобного, - твердо сказал он. - Оно очень тебе идет.
- И без сомнения, это еще больше вызовет интерес к сокровищам, которые вы вывезли из Египта, - сказал Стокер с
расчетливой мягкостью.
- Действительно, сэр, действительно, - согласился сэр Лестер. Он принял доверительный тон. - Я понимаю, что Фигги
приходила к вам. Надеюсь, она вас не раздражала.
- Совсем нет, - сказалa я. - Фигги повидалась с леди Веллингтоний и интересовалась нашей работой в Бельведере. Она
приветствуется в любое время.
- Я рад это слышать.
Прежде чем он успел продолжить, леди Тивертон указала на декор зала.- Разве это не самая большая удача, что мы
смогли обеспечить этот зал для показа находок? Настройка самая атмосферная, не так ли? - Интерьер зала был почти
таким же, как и снаружи, со всеми египтологическими картинами и терракотовыми стенами. Разбросанные по залу
пальмы в горшках создавали впечатление, что вы находитесь на открытом воздухе, а ковер был цвета камня.
- Самая атмосферная, - согласилaсь я.
- Естественно, мы попытались улучшить xoлл украшениями, - добавила она, указывая на длинные льняные баннеры, висящие на главном входе в зал. - Бедный мистер Фэйрбротер закончил наблюдать за развешиванием баннеров