Мгновенно я узнала ее, именно с ней разговаривал инспектор Морнадей по прибытии. В отличие от других дам, которые пришли в своих лучших вечерних платьях, одетыe в драгоценности, чтобы соперничать с принцессой, эта
леди была скромно одета в довольно обычное темно-синее платье. Ее волосы были красноватыми и свернуты
тяжелым, аккуратным узлом на затылке. Гувернантка или компаньонка, пришла с одним из самых выдающихся
гостей?
- Я должна думать, что они крайне неудобны, - согласилась я.
- Ну, может быть, стоит немного пострадать, чтобы стать принцессой. - Она на мгновение заглянула в футляр, а затем
бросила на меня любопытный взгляд. - Мне кажется странным, что сэр Лестер не упомянул проклятие мумии в связи
со смертью Джонаса Фаулера, не так ли? Ни исчезновение Джона де Моргана.
Я пожала плечами. - Без сомнения, он хотел, чтобы внимание было сосредоточено на успехе экспедиции, а не на
сенсационном суеверии.
- Я должна думать, что исчезновение штатного фотографа и бесценной диадемы было чем-то большим, чем суеверие.
И потерять директора экспедиции таким драматическим образом, - она позволила своему голосу замолчать, склонив
голову, чтобы внимательно рассмотреть корону на моей голове. - Половина женщин здесь одеты в египетские
украшения, но я думаю, что ваша диадема, пожалуй, особенная, - cказала она, пристально глядя на меня, когда
достала из кармана тонкую тетрадь и карандаш. - Не могли бы вы сделать заявление для прессы?
Мой разум вернулся к темному тротуару за пределами Бишоп-Фолли. - Вы! Вы были женщиной, которая следовала за
нами, - прошипела я.
Она широко улыбнулась и вытянула руку. - Я не могу поверить, что мы встретились. Дж. Дж. Баттерyорт. Я спросила, не могли бы вы сделать заявление, мисс Спидвeлл?
Я проигнорировала руку. - Я бы точно не стала. Сэр Лестер знает, что вы здесь?
Она наклонила голову. - Не совсем. Он послал приглашение в мою газету, и оно попало в мои руки.
- Вы имеете в виду, что украли его.
Она пожала плечами. - Женщина должна создавать свои возможности в этом мире, разве вы не согласны?
- Если бы я cогласилсь, я нашла бы это в печати?
Она откровенно засмеялась. - Думаю, при других обстоятельствах, мисс Спидвeлл, мы могли бы стать друзьями.
- Я бы скорее подружилась с барракудой, - сказала я ей спокойно. - И давайте будем совершенно ясны друг с другом. Я
презираю вас и грязные маленькие сплетни, которые вы придумали. И если вы напишете одно лживое слово о
Ревелстоyке Темплтон-Вeйнe …
Она подняла руку. - Я знаю. Вы будете судить мeня за клевету.
- Моя дорогая мисс Баттерyорт, после того, как я закончу с вами, не останется ничего, с чем можно судиться.
К ее чести, она все еще улыбалась, когда уходила с высоко поднятой головой. Я постояла секунду, уставившись на нее
и кипя гневом от лукавства Морнадeя. Увидев их вместе на улице, я почти не сомневалась, что именно он передавал ей
информацию, как птичка-матушка, которая сбрасывает вкусные кусочки в ожидающий клюв цыпленка. По крайней
мере, я могла бы снять все подозрения с Фигги на этот счет, подумала я мрачно. Я заметила Стокера в толпе и пошла к
нему по кругу, стремясь увести его, пока его не заметила мисс Баттерyорт.
Внезапно в зале раздался голос c отчетливым американским акцентом: «Да, боже мой, разве это не зрелище!» Все
глаза обратились к дверному проему, где стоял Хорус Стил, положив руки на бедра, осматривая комнату. Его сын
Генри неловко стоял позади него, такой же взъерошенный в вечернем костюме, как и в своей повседневной одежде.
Сэр Лестер вырвался из группы гостей и шагнул к своему бывшему партнеру, когда над собранием воцарилась
тишина. Генри, явно выглядевший несчастным, скользнул к краю витрин, почти всунувшись за горшок с пальмой в
своем желании быть невидимым. Я сочувствовала ему. У его отца был просветленный вид и хитрые глаза опытного
провокатора, а сэр Лестер был не из тех людей, которые отступали без боя. Он приближaлся к Хорусу Стилу, как бык
на красное, неудивительно, учитывая, что их последняя встреча закончилась угрозами насилия со стороны явно
взбешенного Стила.
- Что вы имеете в виду, придя сюда? - потребовал сэр Лестер.
Мистер Стил коснулся полосы черного крепа, прикрепленной к его руке. - Я пришел, чтобы выразить свои
соболезнования, - сказал он с легким упреком. - Я работал с Джонасом много лет, и мне показалось уместным отдать
дань его последней экспедиции.
Сэр Лестер немного побагровел. - О, гм. Конечно, конечно. Паршивое дело.
- Действительно. - Они встали, сэр Лестер расправился, словно пытаясь помешать мистеру Стилу пройти дальше.
Мистер Стил указал на витрину. - Я вижу, вы все еще продолжаете выставку.
- Естественно, - сказал сэр Лестер, выпячивая грудь. - Это то, чего хотел бы Фаулер.
- Он бы хотел, - согласился мистер Стил. Его тактика агрессивного согласия, казалось, лишила сэра Лестера его