Читаем Риданские истории полностью

– Хороший мальчик, – приговаривала миссис Прайс, почесывая Корбина за ухом, отчего тот стал колотить лапами по полу, пребывая в восторге от ласк.

Мистер Прайс протянул руку к псу, но тот почему-то резко отпрянул, толкнув Рози. Вино из бокала пролилось на платье, оставив мокрые разводы на ткани.

– Не страшно, – поспешила она успокоить Чарли. – Всего лишь пятно, которое вскоре высохнет.

– Салфетку, мэм? – предложил ей появившийся из толпы короткостриженый юноша лет двадцати с ужасным шрамом от лба до затылка. Один его глаз был почти бесцветным, что свидетельствовало о частичной слепоте. Он был одет отнюдь не в праздничные наряды, а в кожаную куртку, джинсовые штаны с заклепками и кроссовки. Из одного кармана свисала цепочка, на которой болтались автомобильные ключи с брелоком в форме значка «Понтиака», при виде которого у мистера Прайса сжалось сердце, а затем бешено забилось. – Я могу запросто стереть это пятно. Мне ничего не стоит, правда.

– Только если вам не трудно, – согласилась миссис Прайс, натянув руками ткань платья, расправив его от складок. Затем она закрыла глаза, подставив лицо яркому свету хрустальной люстры.

– Гарсон! – парень щелкнул пальцами в воздухе и возле него мигом возник официант в жилете. – Для начала еще шампанского леди. И побыстрее!

Тот важно кивнул и снял один из бокалов, сверкающих на подносе. Музыка стала быстрее и громче. Послышался смех среди гостей, все глазели на официанта, который один за другим снимал бокалы с подноса, выливал содержимое на голову и одежду покорной миссис Прайс и с силой разбивал их о кафель.

– Да что ты делаешь? Ополоумел? – мистер Прайс слышал собственный голос, который шел не изнутри, а разносился эхом под потолком зала. Он всеми силами старался отдернуть от струй шампанского свою Рози, но кто-то крепко схватил его сзади и не отпускал. – Бенджамин! Вивьен! Остановите же кто-нибудь это буйство над беззащитной женщиной! – мистер Прайс пытался достучаться до здравого смысла, но нарастающая веселая мелодия захлестнула зал, и его крики потонули в какофонии звуков.

– Скорее, Чарли, – прошептала Рози, не раскрывая дрожащих сомкнутых век. – Ты должен спасти меня. Ты обязан спасти, – не противясь действиям официанта, приговаривала она, заставляя супруга испытывать чувства беспомощности, страха и горести одновременно.

Тем временем разлитого вокруг шампанского становилось все больше и больше. Прозрачное озерцо с тихим журчанием подбиралось все ближе к ногам мистера Прайса. Заинтересованные лица гостей были обращены к нему и миссис Прайс. Музыка продолжала греметь.

– Кажется, на подносе закончились все бокалы, сэр, – обратился официант к юноше.

– Отлично. Теперь салфетку прекрасной леди, – попросил тот и достал из внутреннего кармана зажигалку. Ударив большим пальцем по ребристому колесику, он высек искру из кремня.

Загорелся озорной огонек. Парень со шрамом поднес к пламени мягкую бумагу, что получил от официанта, и поджег ее край. Такие действия просто обескуражили мистера Прайса! Он уже ничего не понимал. Все стало как в тумане, голова наливалась тяжелым свинцом, а в нос ударил слабый запах бензина.

Без церемоний и слов безумец бросил горящую салфетку в миссис Прайс. Огонь охватил ее тело и волосы в одну секунду, словно проспиртованную вату. Мистер Прайс в ужасе закричал, глядя как полыхает его супруга, медленно припадая к полу, точно согнувшийся огарок от спички после того, как по ее деревянному тельцу проползет жгучий огонек.

Зал наполнился шумными овациями и восторженными криками. Корбин с радостным лаем стал подпрыгивать в воздух и громко лаять. Юноша попятился от огня, загородившись рукой от жаркого пламени. Корбин, пребывающий в возбужденном настроении, метнулся ему в ноги, и опрокинул того на кафельный пол. Парень со шрамом с силой ударился лбом о плитку и замер без движения, уткнувшись лицом в пятнышко крови. Значок «Понтиака» выскочил из кармана и со звоном отлетел в угол. Раздался новый взрыв аплодисментов и крики «Браво!»

Не помня себя от кошмара, мистер Прайс с силой дернулся в сторону и вырвался из цепких объятий. Он бежал через весь зал к двойным высоким дверям, украшенным деревянным барельефом, что изображал двух длиннохвостых павлинов в окаймлении причудливых узоров из бутонов роз. Не сбавляя скорости, он толкнул тяжелые створки. Распахнувшись, они с грохотом ударились о стены, а мистер Прайс стал проваливаться куда-то вниз, потеряв твердую опору под ногами.

Музыка быстро смолкала. Яркий свет от ламп тускнел, и ему на смену проступало хмурое серое небо. Под этим небом в молчаливом спокойствии застыл кинотеатр и несколько магазинов, торгующих всякой всячиной. Вдалеке внизу неспешным шагом прогуливались какие-то люди по улочке. Та самая, что заканчивалась тупиком у края глубокого оврага.

Перейти на страницу:

Похожие книги