Читаем Рифмовщик полностью

Мимо него прошел наряд докладывать о прибытии со службы. Форма на погранцах была та же, что и тогда, когда он служил здесь. Он вышел во двор, обернулся посмотреть на гигантского пограничника и, не обнаружив его на кирпичной стене, выбрался на грунтовую дорогу, ведущую к селу.

Полуденное августовское солнце ярко освещало перезревшую зелень по краям дороги. Где-то слева сквозь кусты просматривалась большая река. Справа тянулся низкий лесок, прерывающийся небольшими полянами с высокой пожухлой травой.

Он шел по накатанной колее и размышлял:

«Эта услуга весьма занятна — хватает мысли на лету и картинки меняет, путается, как это бывает иногда в голове. Так глядишь — и ее могу встретить в селе. Тогда, в последний раз, она вышла в туго завязанном белом платке — так сельчанки носят платки, когда работают в поле».

Он шел и вспоминал, как впервые увидел ее.

Она стояла на песчаной отмели и рисовала реку. Было начало лета; он уже второй час торчал на вышке и наблюдал за границей. По реке изредка проходили самоходные баржи. Вверх по течению — порожние, вниз — груженые.

Она появилась в легком платье с коробкой и треногой, которые он сначала принял за какие-то незнакомые деревяшки. Он целый час наблюдал за ней, но отсюда издалека деталей картины разглядеть ему не удавалось.

Потом, через несколько дней, ребята рассказали, что в селе появилась красавица-художница. Приехала навестить родителей. Ходит-бродит окрест и что-то всё время рисует.

А потом он встретил ее в местном клубе на танцах, куда иногда отпускали погранцов. Там он скорее появлялся из любопытства и к тому же для того, чтобы отвлечься от казарменного быта. Приглашать местных девчонок потанцевать ему казалось как-то неудобно. Танцевать в полевой форме и в сапогах он стеснялся.

Она первой подошла к нему и предложила потанцевать медленный танец. Они потоптались на одном месте, и она спросила его:

— Как тебя зовут?

Он ответил. Когда медленная мелодия затихла, они уже знали друг о друге многое. Она была старше его почти на десять лет. Профессиональная художница жила в большом городе и изредка летом навещала стареньких родителей. Он, похоже, ей понравился своим интеллигентским видом, и, когда танцы закончились, она проводила его до заставы.

Впереди показались крайние сельские дома. Он взглянул на свои сапоги. Начищенные с утра, они покрылись дорожной пылью и выглядели не очень. Солнце пригревало, и он расстегнул ворот гимнастерки. Миновав несколько деревянных строений с палисадниками, полными ярких цветов, он поравнялся со зданием старой заставы и деревянной вышкой, уже заброшенной после переезда. Он вспоминал, как они ночью, спасаясь от комаров, забрались наверх и целовались там. Она называла его «мой мальчик», а он придумал ей прозвище Куслявка, потому что, целуясь, она покусывала ему губы.

На солнце ноги в сапогах непривычно согрелись — он взглянул вниз и с изумлением обнаружил, что на нём его любимые мокасины, а вместо гимнастерки — легкая рубашка с короткими рукавами.

«Да, мыслями управлять сложно, — подумал он. — Машина так тонко настроена: чуть зазеваешься — и можешь оказаться совсем в неожиданной ситуации».

Он мысленно вернул себе яловые сапоги, гимнастерку и повернул в проулок к ее дому. Одноэтажный бревенчатый дом, обнесенный старым штакетником, казалось, был пуст. Белые занавески на окнах были задернуты и подчеркивали отсутствие хозяев. Летняя кухня тоже пустовала, как и тогда, когда он ночью пробрался в нее. Спрятался за открытой дверью внутри и с испугу неожиданно поздоровался с ее отцом, когда тот вышел ночью из дома.

Он усмехнулся, вспомнив этот эпизод: ее отец не удивился непрошеному ночному гостю — щелкнул выключателем, чтобы зажечь свет, и спросил:

— Ты за…? — и назвал ее имя.

— Да, — ответил гость.

А сейчас был день, и он увидел ее. Она спустилась с крыльца и не спеша направилась навстречу ему. Они сели рядом на брёвна, лежащие у обочины. Она молчала и, наверное, ждала, что скажет он. А он уже знал, что за ней приехал жених. Она грустно просила его:

— Тебя отпустили надолго?

— Навсегда, — ответил он.

Она кивнула головой, отвела взгляд в сторону и тихо вздохнула, как будто тоже понимала, что это их последняя встреча.

— Он уже был у вас? — спросил он.

Она молча кивнула головой. Он хотел тронуть ее за руку, но она, упредив его, отдернула руку, делая вид, что поправляет платок на голове. Говорить было не о чем. Они посидели еще несколько минут. Она встала первой и тихо сказала:

— Ну, я пойду.

Он кивнул головой и подумал про себя: вот и закончилась его пограничная любовь.

Он долго стоял возле ее дома и не решался зайти во двор. Яркая луна освещала село. Сзади за забором осталось старое строение заставы, и он опасался, что вдруг там крикнут: «Застава, в ружьё!», а он не услышит этой команды.

* * *

Прямо на него смотрело настороженное лицо администратора.

— Ну как? Всё в порядке? — спросил администратор.

Два вежливых лаборанта аккуратно протерли его вспотевшее лицо и шею.

— Да, — ответил он, освобождаясь от датчиков.

Администратор, услышав это «да», улыбнулся и спросил:

Перейти на страницу:

Похожие книги

Добро не оставляйте на потом
Добро не оставляйте на потом

Матильда, матриарх семьи Кабрелли, с юности была резкой и уверенной в себе. Но она никогда не рассказывала родным об истории своей матери. На закате жизни она понимает, что время пришло и история незаурядной женщины, какой была ее мать Доменика, не должна уйти в небытие…Доменика росла в прибрежном Виареджо, маленьком провинциальном городке, с детства она выделялась среди сверстников – свободолюбием, умом и желанием вырваться из традиционной канвы, уготованной для женщины. Выучившись на медсестру, она планирует связать свою жизнь с медициной. Но и ее планы, и жизнь всей Европы разрушены подступающей войной. Судьба Доменики окажется связана с Шотландией, с морским капитаном Джоном Мак-Викарсом, но сердце ее по-прежнему принадлежит Италии и любимому Виареджо.Удивительно насыщенный роман, в основе которого лежит реальная история, рассказывающий не только о жизни итальянской семьи, но и о судьбе британских итальянцев, которые во Вторую мировую войну оказались париями, отвергнутыми новой родиной.Семейная сага, исторический роман, пейзажи тосканского побережья и прекрасные герои – новый роман Адрианы Трижиани, автора «Жены башмачника», гарантирует настоящее погружение в удивительную, очень красивую и не самую обычную историю, охватывающую почти весь двадцатый век.

Адриана Трижиани

Историческая проза / Современная русская и зарубежная проза