Читаем Рифмовщик полностью

Свеча у зеркала горела,И пламя в сумраке играло.А я куда-то вдаль смотрела,Что там, вдали? Еще не знала.Придет ли он, меня заметив.Я ожиданием полна.Быть может, зеркало ответит —Я жду, я жду, я здесь одна.Я чувствую, что счастье близко,Вот-вот наступит час чудес.И всё, что было раньше низко,Высоким станет до небес.Я вся дрожу, но страх проходит,И рок мой где-то рядом бродит.Что принесет мне? Не понять,И я опять бегу гадать.

— Вы точно когда-то были женщиной, — уверенно заметил «мойдруг». — Или…

— Или, — прервал он «мойдруга» и прочел:

Если вам не повезло —Вы проснулись рано,Вашу лошадь понеслоИль открылась рана, —Горевать не стоит вам:У других похуже:У кого-то нету дам,Кто-то сядет в лужу.Кто-то смертную тоскуЗаведет в квартире,Кто-то в гроб себе доскуПодберет пошире.Наслаждайтесь каждым днем,Прогоните скукуИ не будьте старым пнем —Вот и вся наука!

— Так вы можете и так — значит, вы…

Она не дала «мойдругу» развить свою мысль — встала и решительно произнесла:

— Простите. Нам пора.

«Мойдруг» стремительно вскочил вслед за ней.

— Да, пора. Извините, если что-то сказал не так.

Он в ответ кивнул головой и произнес только одно слово:

— Прощайте.

Молодые люди спешно покинули кафе, а он еще с полчаса посидел в полупустом зале, а затем направился в контору к администратору.

* * *

В конторе в этот раз было многолюдно. Посетители, увидев его у входной двери, зашушукались:

— Автор… Сам автор идет…

После присуждения ему премии его стали узнавать. Некоторые с ним здоровались — он машинально и несколько смущенно отвечал им кивком головы. Встречающий клерк проводил его в кабинет к администратору.

— Рад! Очень рад видеть вас снова у нас, — администратор встал из-за стола и радушно пригласил его расположиться в креслах. — Ваши рифмы нам так помогли — посетителей явно прибавилось! Я рад сообщить вам решение наших учредителей: отныне вы наш почетный клиент с бесплатным обслуживанием.

— Спасибо! — ответил он и продекламировал:

Грезы, как прекрасны вы!С вами счастливы мы вместе.Как нежнейшие цветы,Вы везде. Вы в нужном месте.Там, среди свободных снов,Обретаем вдохновеньеИ стремимся вновь и вновьЗадержаться на мгновенье.Не мешайте грезить нам —Нас реальности пугают.Лучше предадимся снам —Сны куда-то увлекают.Ну и пусть! Влекомы мы,Нет отрадней положенья.В грезах пролетают дни —Вы согласны с этим мненьем?Не согласны? Очень жаль —Ожидает вас печаль.

Администратор внимательно посмотрел на него, прищурился и как-то неуверенно произнес:

— Да, конечно, грезы… Ах, эти грезы… — и после паузы спросил: — Это тоже для нас?

— Да, если хотите, — ответил он.

Администратор с минуту помолчал, заставил себя улыбнуться и спросил:

— Чем изволите порадоваться сегодня?

— Пожалуй, такое же, как в прошлый раз. Только теперь зимой и годом раньше, — ответил он.

— Чудесно, чудесно, — обрадовался администратор, как будто сам собрался отправиться вместе с ним на замороженную, заснеженную реку — туда, где стояла застава.

— Понимаем, понимаем. Пришла зима, — администратор кивнул в сторону окон. — Хочется свою прошлую зимушку попробовать на ощупь — так сказать, эмоцию ту зимнюю с этой сравнить. Хорошая мысль, хорошая… Припоминаю: если не ошибаюсь, в прошлый раз у вас там лето было?

— Да, тепло, — ответил он.

— Вот теперь можно и померзнуть, — с улыбкой продолжил администратор. — Сейчас я распоряжусь, и вас обслужат.

Администратор вызвал секретаря, а он взглянул на часы: стрелки показывали час дня. В том дальнем дозоре он уже начал сильно уставать.

* * *

Перейти на страницу:

Похожие книги

Добро не оставляйте на потом
Добро не оставляйте на потом

Матильда, матриарх семьи Кабрелли, с юности была резкой и уверенной в себе. Но она никогда не рассказывала родным об истории своей матери. На закате жизни она понимает, что время пришло и история незаурядной женщины, какой была ее мать Доменика, не должна уйти в небытие…Доменика росла в прибрежном Виареджо, маленьком провинциальном городке, с детства она выделялась среди сверстников – свободолюбием, умом и желанием вырваться из традиционной канвы, уготованной для женщины. Выучившись на медсестру, она планирует связать свою жизнь с медициной. Но и ее планы, и жизнь всей Европы разрушены подступающей войной. Судьба Доменики окажется связана с Шотландией, с морским капитаном Джоном Мак-Викарсом, но сердце ее по-прежнему принадлежит Италии и любимому Виареджо.Удивительно насыщенный роман, в основе которого лежит реальная история, рассказывающий не только о жизни итальянской семьи, но и о судьбе британских итальянцев, которые во Вторую мировую войну оказались париями, отвергнутыми новой родиной.Семейная сага, исторический роман, пейзажи тосканского побережья и прекрасные герои – новый роман Адрианы Трижиани, автора «Жены башмачника», гарантирует настоящее погружение в удивительную, очень красивую и не самую обычную историю, охватывающую почти весь двадцатый век.

Адриана Трижиани

Историческая проза / Современная русская и зарубежная проза