Читаем Рифмовщик полностью

Не стоит торопиться,Когда в конце не видно света,Когда одни и те же лицаИдут по кругу без ответа.Не стоит к истине стремиться,Когда понятья исчезают,Когда стареющие лица —И те так мало в жизни знают.И всё же праздник ожидаем,И праздник этот приближаем,И ищем, ищем беспокойноВсё то, что кажется достойным…

На морозном воздухе рифмы складывались сами собой, и он продолжил:

Не торопись, идущий по дороге:

Длинна твоя тропинка в бурях.

Дыши и наслаждайся! Грозные отроги Еще тебе отсюда не видны,

Еще сегодня бурные пороги За поворотом скрыты до поры.

19.05.2015 — 24.09.2015

Откин

Сюрреалистическая повесть

Дорогой автор!

Спасибо за рукопись «Откина» и примите наши извинения за то, что не сразу ответили вам. Прошло уже более двух недель, как мы читаем и, если можно так выразиться, изучаем ваше последнее произведение. Понимаем и принимаем ваши усилия и настойчивость в исполнении сложной задачи — связать воедино три ваши повести. Некоторым образом мы оказались причастны к «Откину». Это утверждение, как мы думаем, требует пояснений. Для этого нам стоит припомнить наше письмо по поводу «И здесь, и там» и ваши разъяснения к этой повести. В данный момент следует процитировать ваши слова: «И думается, что читатель с фантазией мог бы сам умозрительно достроить историю превращения Крео в одинокого рифмовщика из второй повести» и привести нашу цитату: «… зря вы, дорогой друг, не изложили читателю историю превращения энергичного Крео в одинокого старика… По нынешним временам читатель с такой неуемной фантазией, позволяющей за автора додумывать сюжет, не водится».

Надеемся, что теперь нам всем всё стало ясно. Всем нам, но не читателю. Вот, прочтите следующее: «Очень путано всё. Понимаю, что общий сюжет абсолютно не отложился. На мой вкус, не очень. А этот Откин — это что, оживший из второй повести “oh’? Понятней надо писать!»

Это один из самых «спокойных» отзывов наших знакомых, которым мы, как говорится, на пробу предложили прочесть «Рифмовщика». На наш взгляд, стоило бы «Откина» расположить между «Яблоком» и «И здесь, и там» и, пожалуй, Крео сразу обозвать Откиным — тогда бы рядовой читатель разобрался бы, что к чему. Но ваше упорное желание создавать трудности для чтения ни к чему хорошему не приведет. Шарадам и головоломкам не место в повестях и рассказах. Вы, конечно, можете нам возразить: в жанре детектива есть элементы головоломок. Да, конечно, детектив специально пишется только для того, чтобы читателя увлечь, даже привлечь к расследованию какой-нибудь запутанной истории. Но ваши повести совсем не похожи на классические детективы.

И уж потерпите последнее наше дружеское замечание. Многовато у вас диалогов, разговоров. Обычному человеку такой текст в большом количестве быстро наскучивает. Мало действия. Мы-то, конечно, понимаем ваш замысел — на фоне бытового общения попробовать дать читателю темы для раздумий. Ну, например, о стремлении человека к свободе. Но мы, как говорится, «тертые калачи» в литературе, а обычный читатель вряд ли так тщательно будет раздумывать над текстом. Мы в этом уверены.

Таким образом, подводя итоги вышеизложенному и понимая, что наши замечания и рекомендации вы нечасто учитываете, призываем вас хотя бы на будущее творить чуточку понятнее для массового читателя, а не сочинять нечто для какой-то избранной публики. Этим и заканчиваем несколько длинноватый текст с пожеланиями дальнейших успехов.


С уважением, ваши друзья и почитатели.

* * *

Нечто странное — без смысла Появилось и ушло.

Может быть, чужие мысли?

Ну уж точно не мое…

(из веселой песенки)

Яркое весеннее солнце заглянуло на открытую веранду. Официант принял заказ и торжественно удалился в глубину ресторана.

— Уютное местечко, — сказала большая дама в светлом платье. — Я здесь впервые. Интересно: хороша ли здесь кухня?

— Кухня как кухня, — недовольно поворчал крупный пожилой мужчина. — А вот за природу надо будет заплатить.

— Как это — за природу? — удивилась большая дама.

Крупный мужчина ответил:

— А вы, голубушка, цены видели?

— Да-да. Здесь так красиво и уютно, что стоит за это заплатить, — ответила большая дама.

— Что вы сказали, я не расслышала? — включилась в разговор бодрая старушка. — Вы же знаете, я не очень хорошо слышу.

— Они говорят, что здесь дорого, — прокричал ей в ухо мужчина средних лет.

— Что дорого? — переспросила бодрая старушка.

— Всё дорого, — весело ответила молодая, стильно одетая дама. — Что же вы хотите? Этот ресторанчик не для всех. Правда, дорогой? — она подмигнула мужчине средних лет.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Добро не оставляйте на потом
Добро не оставляйте на потом

Матильда, матриарх семьи Кабрелли, с юности была резкой и уверенной в себе. Но она никогда не рассказывала родным об истории своей матери. На закате жизни она понимает, что время пришло и история незаурядной женщины, какой была ее мать Доменика, не должна уйти в небытие…Доменика росла в прибрежном Виареджо, маленьком провинциальном городке, с детства она выделялась среди сверстников – свободолюбием, умом и желанием вырваться из традиционной канвы, уготованной для женщины. Выучившись на медсестру, она планирует связать свою жизнь с медициной. Но и ее планы, и жизнь всей Европы разрушены подступающей войной. Судьба Доменики окажется связана с Шотландией, с морским капитаном Джоном Мак-Викарсом, но сердце ее по-прежнему принадлежит Италии и любимому Виареджо.Удивительно насыщенный роман, в основе которого лежит реальная история, рассказывающий не только о жизни итальянской семьи, но и о судьбе британских итальянцев, которые во Вторую мировую войну оказались париями, отвергнутыми новой родиной.Семейная сага, исторический роман, пейзажи тосканского побережья и прекрасные герои – новый роман Адрианы Трижиани, автора «Жены башмачника», гарантирует настоящее погружение в удивительную, очень красивую и не самую обычную историю, охватывающую почти весь двадцатый век.

Адриана Трижиани

Историческая проза / Современная русская и зарубежная проза