Читаем Рифмовщик полностью

— Весна, весна… После зимы она украшает всё, — согласился Крео.

Официант терпеливо ждал, когда посетители — седой мужчина уже в летах и его спутница, некрасивая женщина — выберут что-либо из меню.

— А что там вдалеке с удовольствием потребляет дружная семья? — спросил Крео официанта.

— Молодой человек лакомится мороженым, остальные угощаются штруделем, — сухо ответил официант.

— Пожалуй, и мы угостимся штруделем. Вы не возражаете? — обратился Крео к спутнице и добавил: — И нам бы чаю.

Спутница в знак согласия кивнула головой.

— Сейчас они будут обсуждать меня и вас. Особенно вас.

— Вы так думаете? — удивилась женщина. — По-моему, они заняты чем-то другим.

— Может быть, может быть, но мне кажется, что только дедуля говорит и думает о чём-то отвлеченном, например о весне, — остальные заняты нами.

— Откуда это вы взяли? — удивилась женщина. — Вы сидите к ним спиной и всё уже успели заметить.

— Да, успел, — ответил седой мужчина. — Вот, проверяйте: спиной к нам сидит крупный мужчина, почти лысый, лет за шестьдесят. Он у них считается знатоком всего и вся. Всё время ворчит и часто чем-то недоволен. Напротив него — большая женщина в белом платье. По-моему, это его жена: часто не соглашается с ним, но вследствие мягкости характера постоянно уступает ему. Рядом с ней глухая старушка — скорее всего, мать молодой дамы гламурного вида… Вы успеваете следить за моим описанием?

— Да, успеваю, — ответила женщина. — У вас острое зрение, и вы наблюдательный человек.

— Наблюдательный человек… — задумчиво произнес

Крео. — Ну что ж, продолжим? — сказал он, когда принесли штрудель и чай.

— Хорошо, — ответила спутница.

— Слева от гламурной дамы — мужчина средних лет. Он там главный — по крайней мере, он руководит этим процессом заказа и поедания блюд. А мальчик с мороженым — это, пожалуй, его сын и гламурной дамочки. Еще совсем мальчик — скучает среди семейных «аксакалов», и единственным его развлечением являются изысканные блюда этого заведения. Я бы начал описание этого процесса такой фразой: «Яркое весеннее солнце заглянуло на открытую веранду».

Некрасивая женщина улыбнулась и спросила:

— А что бы вы написали дальше?

— Дальше я бы написал, как это общество обсуждает какой-нибудь роман известного писателя. Назовем его, к примеру, Откиным, и роман его я назвал бы как-нибудь эдак, — седой мужчина на минуту задумался. — Ну, скажем, так: — «Грезы во мгле». Крупный мужчина подверг бы одну фразу из романа резкой ироничной критике. С ним бы не согласилась большая женщина — и так не спеша вся компания перешла бы к обсуждению Откина с его спутницей.

— А какую бы фразу так резко раскритиковал крупный мужчина? — спросила женщина.

— О! Таких фраз могло бы быть великое множество. Вот, прямо на лету могу предложить, — и Крео нараспев произнес: — «Он обнял её за талию и не спеша поцеловал».

— И что же здесь его не устроило?

— Ему непонятна технология обнимания за талию и дальнейшего целования, — ответил Крео.

— Почему непонятно? — удивилась женщина. — Мы можем продемонстрировать этот прием, то есть меня обнять за талию и не спеша поцеловать?

— Вы действительно этого хотите? — прищурившись, спросил он.

— Ему, — она кивнула в сторону крупного мужчины, — непонятна технология. Давайте покажем ему, как это делается.

— Вы смелая женщина, — заявил Крео. — Ну что же, давайте попробуем. Им на это будет интересно посмотреть.

Седой мужчина в летах встал, присел рядом со спутницей в свободное кресло, правой рукой обнял ее за талию и не спеша поцеловал в щеку. Вернувшись на место, он продолжил:

— Теперь у них будет острая тема для продолжения беседы.

— А как у вас сложилось бы повествование в «Грезах во мгле»?

— «Грезы во мгле», — повторил он. — Это длинная история о том, как преуспевающий писатель, редактор литературного журнала постепенно всю свою литературную деятельность свернул и… — он на минуту задумался, — и превратился в маленького человека-рифмовщика.

— Грустная история, — заметила женщина.

— Я так не думаю, — возразил Крео. — Я полагаю, что этот Откин в конце концов нашел себя — как говорится, нашел свое тихое счастье. Как этот дедуля напротив. Рассуждает о весне, о счастье — и тем доволен. Я бы, пожалуй, эту весеннюю тему раскрыл пошире. Как-нибудь вот так, — и седой мужчина, закрыв глаза, тихо, словно кто-то ему подсказывал текст, начал читать:

«Зима медленно отступала. Снега уходили, уменьшались — сначала еле заметно, потом чуть быстрее.

Он каждое утро наблюдал из окна, как уменьшается высокий сугроб у крыльца. Особенно это было заметно в солнечные дни. Со стороны его лучей снег превращался в причудливые мелкие ледяные узоры. Лучи солнца как будто выгрызали в сугробе ямки, искрящиеся тонкими призрачными фигурками. В пасмурную погоду сугроб почти не таял. А бывали дни, когда темные тучи приносили хлопья влажного снега, и вся солнечная работа шла насмарку — сугроб немного подрастал, и, казалось, весна надолго отступала.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Добро не оставляйте на потом
Добро не оставляйте на потом

Матильда, матриарх семьи Кабрелли, с юности была резкой и уверенной в себе. Но она никогда не рассказывала родным об истории своей матери. На закате жизни она понимает, что время пришло и история незаурядной женщины, какой была ее мать Доменика, не должна уйти в небытие…Доменика росла в прибрежном Виареджо, маленьком провинциальном городке, с детства она выделялась среди сверстников – свободолюбием, умом и желанием вырваться из традиционной канвы, уготованной для женщины. Выучившись на медсестру, она планирует связать свою жизнь с медициной. Но и ее планы, и жизнь всей Европы разрушены подступающей войной. Судьба Доменики окажется связана с Шотландией, с морским капитаном Джоном Мак-Викарсом, но сердце ее по-прежнему принадлежит Италии и любимому Виареджо.Удивительно насыщенный роман, в основе которого лежит реальная история, рассказывающий не только о жизни итальянской семьи, но и о судьбе британских итальянцев, которые во Вторую мировую войну оказались париями, отвергнутыми новой родиной.Семейная сага, исторический роман, пейзажи тосканского побережья и прекрасные герои – новый роман Адрианы Трижиани, автора «Жены башмачника», гарантирует настоящее погружение в удивительную, очень красивую и не самую обычную историю, охватывающую почти весь двадцатый век.

Адриана Трижиани

Историческая проза / Современная русская и зарубежная проза