Читаем Рифы Космоса полностью

— Приветствую вас, дорогие друзья' на первых танцах Экспедиции Блока Продовольствия. Я — полковник Марджори Миннингер, США, командир лагеря. Некоторые из вас уже хорошо знакомы друг с другом. Остальным еще только предстоит познакомиться, так как вам ничего другого не остается. Об этом я не беспокоюсь. Вы ведь прекрасно подобранная команда.— Мэгги позволила себе обвести взглядом всю аудиторию и с юмором добавила: — Хотя вы сами не знаете об этом.—  Послышался смех.— Так что теперь давайте знакомиться. Гай! Сент! Где вы? — Она представила Три и Сантангело, вышедших вперед.— Теперь Винс Кудахи. Ты где? Винс — наш математик, и к тому же капеллан: Он согласился быть капелланом нашей миссии, хотя учился в Фордземе. Так что, если кто-то из вас захочет пожениться, у Винса есть право узаконить ваши отношения.— Снова смех.— Он немного старомоден, но для его-обязанностей- это необходимо.— Снова смех, но уже с нотками неуверенности.— А если у вас возникнут некоторые сложности: с женитьбой, то вам надо встретиться с Чичи Аркашвили: Чичи! А, вот она, наш доктор. Постарайтесь обойтись без нее в течение двадцати четырех часов, так как ей нужно развернуть кабинет. А потом она будет готова принять любого из- вас.— На этот раз смеха не было. И Мэгги ждала этого. Она дала время осознать сказанное и продолжала: — Как вы видите; мы планируем создать здесь настоящую базу, так что большинство из вас останется на планете навсегда. Для тех, кто решит остаться и создать семью на Джеме, я предлагаю специальный приз. Тысяча нефтедолларов за первого официального ребенка, родившегося в лагере. И имя ему будет Марджори:— в честь меня, вашего первого начальника.— Дождавшись аплодисментов, она закончила: —А теперь — танцы!

Загремела музыка, Мэгги спрыгнула на площадку, схватила первого попавшегося мужчину и закружилась с ним.

Следующие полчаса Мэгги играла роль хозяйки бала, и это очень ей шло. Она танцевала- с мужчинами, которые жались по уголкам, она следила, чтобы музыка не прерывалась, чтобы выпивка была на столах. Она очень хотела, чтобы на этом празднике не было недовольных. Завтра будет время подумать о том, что нужно сделать для будущей жизни здесь. А сейчас все идет хорошо. При любой возможности она разговаривала то с одним, то с другим о том, что и как нужно сделать. Это привело ее в хорошее настроение, и она по-настоящему наслаждалась танцами. Она пила с теми, кто пьет, курила с теми, кто курит, и танцевала со всеми. Все идет хорошо. Тинка предупредит ее, когда настанет время прекратить танцы. Мэгги танцевала, веселилась и внимательно наблюдала. Из своих наблюдений она извлекла только одно: все развивается так, как она рассчитывала.

Она прошла по кругу, кивая, улыбаясь. Тинка шла за ней, сунув руку в карман и внимательно глядя на нее, готовая к действию в любой момент. Мэгги взглянула на нее и покачала головой. Сейчас она была действительно счастлива и расслабилась. Ей не нужно было ничего. Однако у нее были и свои личные проблемы. Подойдя к доктору, она шепнула ей на ухо:

— Ваши холодильники готовы принять сперму и яйцеклетки, док? Мне кажется, я готова сделать свой вклад.

— Завтра к полудню мы будем готовы,— ответила Чичи Аркашвили.— Но, судя по тому, как часто молодые люди и девушки скрываются в кустах, нам вряд ли это понадобится.

— Лучше подготовиться на всякий случай. Иначе, когда придет время, будет поздно.

Если бы Мэгги имела возможность, она привезла бы с Земли бочку спермы и бочку яйцеклеток. Ибо только с таким генофондом можно рассчитывать на стабильное и здоровое потомство. Тем более, что на таком расстоянии весомость ее аргументов была ограниченной.

Невдалеке от нее сержант Свеггерт, прибывший на первом корабле, домогался любви болгарской девушки Димитровой. В обычное время Мэгги не стала бы вмешиваться, но сейчас Анна была ей нужна для одного дела.

— Тинка,— бросила она через плечо.

— Да, мэм.

— Оставайся рядом.— Мэгги подошла к сержанту и Анне, и те сразу замолчали.

— Простите, что прервала вашу беседу,— произнесла она. Димитрова посмотрела на нее.

— Ничего,— сказала девушка,— сержант хочет мне показать то, чего я не хочу видеть.

Мэгги улыбнулась.

— Ты извинишь нас, сержант? — Когда Свеггерт отошел достаточно далеко, чтобы не слышать, она спросила: — Как насчет индонезийского языка, Димитрова?

— Индонезийского? Это не мой язык, но документ я могу перевести вполне удовлетворительно.

— Мне не нужно переводить документы. Мне надо знать, как сказать: «Доброе утро. А где здесь поле для бейсбола?»

— Что?

— О, черт! Просто скажи, как надо произнести.

Анна поколебалась, а затем сказала:

— Селамат паги. Димана лензиган бейсбол?

— Хм,— Мэгги задумалась, взглянула на Тинку. Та пожала плечами.— Хорошо. Запиши мне эти слова. И еще: «У тебя есть карта?»

— Саудара пунджа пета?

— Слышишь? — спросила Мэгги у Тинки.— Не уверена? Димитрова, ты все запишешь для нее.

Ей показалось, что болгарка будет возражать, но та кивнула, и Анна с Тинкой отошли в сторону. Сержант Свеггерт издали смотрел на них со спокойным интересом. Мэгги засмеялась.

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология фантастики

Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1
Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1

Содержание:1. Роберт Силверберг: Абсолютно невозможно ( Перевод : В.Вебер )2. Леонард Ташнет: Автомобильная чума ( Перевод : В.Вебер )3. Алан Дин Фостер: Дар никчемного человека ( Перевод : А.Корженевского )4. Мюррей Лейнстер: Демонстратор четвертого измерения ( Перевод : И.Почиталина )5. Рене Зюсан: До следующего раза ( Перевод : Н.Нолле )6. Станислав Лем: Два молодых человека ( Перевод: А.Громовой )7. Роберт Силверберг: Двойная работа ( Перевод: В. Вебер )8. Ли Хардинг: Эхо ( Перевод: Л. Этуш )9. Айзек Азимов: Гарантированное удовольствие ( Перевод : Р.Рыбакова )10. Властислав Томан: Гипотеза11. Джек Уильямсон: Игрушки ( Перевод: Л. Брехмана )12. Айзек Азимов: Как рыбы в воде ( Перевод: В. Вебер )13. Ричард Матесон: Какое бесстыдство! ( Перевод; А.Пахотин и А.Шаров )14. Джей Вильямс: Хищник ( Перевод: Е. Глущенко )

Айзек Азимов , Джек Уильямсон , Леонард Ташнет , Ли Хардинг , Роберт Артур

Научная Фантастика

Похожие книги