7a
Я рождаю отца.... Рену называет это ведийским парадоксом. Понять его можно двояко. Или под отцом следует понимать демиурга, создавшего индивидуальные существа при вторичном творении (когда уже была упорядочена вселенная), или подразумевается собственный отец (тема, известная в РВ: Адити и Дакша, Пуруша и Вирадж). Renou L. Hymnes spéculatifs du Véda. P. 253.7c
Оттуда расхожусь я.... Описание напоминает космического гиганта Пурушу, заполняющего собой вселенную - X, 90.8b
... все миры (bhuvanäni vîçvâ).... У Рену: “m’emparant de toutes les existences” (Ibid.).X, 126{*}Автор, по анукрамани, - Кулмалабархиша, сын Шилуши (Kulmalabarhisa Çailûçi) или Анхомуч, сын Вамадевы (Amhomuc Vämadevya). Тема - Все-Боги. Размер - упариштадбрихати, стих 8 - триштубх.
Гимн элементарен, при этом отличается своеобразной формой, построенной на повторах. Все стихи, кроме последнего, присоединенного из другого гимна, заканчиваются синтагмой-рефреном: “через проявления враждебности” (âti dvésas),
который не всегда входит в синтаксическую структуру фразы. Пада b в стихах 2-7 - перечень имен богов Адитьев: Варуна, Митра, Арьяман. Обыгрываются глагольные корни и грамматические формы. Гимн содержит просьбу к Адитьям о защите. ld ... ведут (nayanti).... “Вести” (ni-) - ключевой глагол данного гимна. Далее на нем строится игра, иногда это бывают редкие, окказиональные формы: 2d - nethd; Зс - ndyisthäh, nesäni; 4d - supranïtaydh; 6a - nétârah.2d
... вы защищаете... И ведете (päthd nethä ca).... Форма nethd образована явно по аналогии с päthd.3c-d
Ведущие лучше всех (ndyisthä и по nesani /pàrsistha и nah parsdni...).... Игра рифмующимися изоморфными структурами.8
= IV, 12, 6.X, 127{*}Автор, по анукрамани - Кушика, сын Собхари (Kuçika Saubhara) или Ратри, дочь Бхарадваджи (Rätri букв. “ночь” Bhäradväji). Тема - прославление ночи. Размер - гаятри.
Это единственный гимн, посвященный в РВ богине Ночи, сестре Ушас. Здесь прославляется светлая, усыпанная звездами ночь - черной, беззвездной ночи боялись. 1b
... множеством глаз (aksdbhih). - Т.е. звезд. В оригинале “глаз” во множ, числе, а не в двойств., как обычно.3a-b
Она выпроводила... Ушас.... Гораздо более характерно для РВ, что Ушас вытесняет свою сестру Ночь.3d
Пусть уйдет прочь (âpéd и häsate tämah).... 3 sg. subj. med. от 1. hä- “двигаться” - так классифицирует эту форму А. Лубоцкий. См.: Lubotsky A. A Rgvedic Word Concordance. P. 1643. Рену переводит: “et les ténèbres cèdent (la place)”.4a-b (Будь) нам... (на благо) (sä по adyä ydsyä vayäm / ni te yämann äviksmahi)....
Предложение эллиптично, и разные интерпретаторы восполняют его по-разному. Здесь это сделано в духе Саяны.5d
... у кого есть ноги (ni padvânto nipaksinah).... В оригинале: “имеющие ноги”, “имеющие крылья”.6b-С
... о Ночь!... будь легко проходящей (йгтуе... sutärä bhava).... Букв.: “о волнообразная (обозначение ночи от ürmî- “волна”), будь легко пересекаемой для нас”.7c
... искупи (его) (usa rnéva yätaya).... Скорее всего, Ушас призывает погасить тот долг, который сделала ее сестра Ночь своим мраком, хоть он и был освещен звездами. У Гельднера: “U$as trieb gleichsam die Schuld ein!; “у Рену: “ô Aurore, fais des rentrer-dans-l’ordre comme des dettes (qu’on épure)!”8b
... о дочь неба (duhitar divah).... Постоянный эпитет Ушас, который здесь определяет Ночь.X, 128{*}Автор, по анукрамани, - Вихавья из рода Ангирасов (Vihavya Ängirasa). Тема - Все-Боги. Размер - триштубх, стих 9 - джагати.
Традиционное название этого гимна - Vihavya Sükta “гимн призывов в состязании” (от vi hü-
“призывать (бога) в состязании”, “призывать с разных сторон”). Он исполняется перед началом жертвоприношения. Выдержан в духе заговоров АВ - его стихи с вариантами входят в состав АВ, V, 3. Имя его автора условно и извлечено из стихов 1, 2.Первые четыре стиха построены по правилам магической грамматики: каждый стих, а также многие пады начинаются с падежной формы местоимения 1-го лица, что сохранено в переводе. См. об этом: Елизаренкова Т.Я.
Язык и стиль ведийских риши. С. 172-182.ld
С тобой.... Магический прием: на первое, метрически отмеченное место в паде ставится вместо местоимения, соотносимого с адептом, местоимейие, соотносимое с богом.