Читаем Ригведа полностью

3 Маруты украшаются для твоего блеска,

О Рудра, когда (наступает) твое милое яркое рожденье.

Когда запечатлен высший след Вишну,

Им ты хранишь тайное имя коров.

4 Благодаря блеску, который свойствен тебе, прекрасному на вид, о бог, боги

Приобщаются к амрите, помещая (ее) во многих местах.

Как хотара человеческого посадили Агни

Услужливые Ушиджи, как хвалу Аю.

5 Ни один хотар до тебя не жертвовал лучше, о Агни,

Никто не выше (тебя) по (своим) поэтическим силам, о следующий своему обычаю.

И у какого племени ты бываешь гостем,

Жертвой оно превзойдет смертных, о бог.

6 Мы, о Агни, поддержанные тобой, хотим превзойти смертных,

Стремясь к добру, пробуждая (тебя) жертвенным возлиянием,

Мы (хотим превзойти их) в состязании на ежедневных жертвенных раздачах,

Мы - с помощью богатства, о сын силы!

7 Кто хочет наслать на нас грех, вину,

Кладите зло на (этого) злоречивого!

Разбей, о внимательный, этот наговор

(У того,) о Агни, кто нам вредит двоедушием!

8 Делая тебя вестником при зажигании этой (зари),

О бог, предки почитали (тебя) жертвенными возлияниями,

Потому что, о Агни, ты движешься к месту стечения богатств,

Бог, зажигаемый смертными, (как) (богами-) Васу.

9 Защити отца! Как знаток отврати (зло)

(От того,) кто считается твоим сыном, о сын силы!

Когда, о внимательный, ты заметишь нас?

Когда, о Агни, зная закон, ты наведешь порядок?

10 Многие имена дает (тебе), прославляя,

Отец, о Васу, если ты наслаждаешься этим.

Разве Агни, подкрепленный (возлиянием), радуясь (своей) силе,

Не завоюет (для нас) расположение бога?

11 Перевези же ты, о самый юный Агни,

Певца через все злоключения!

Воры объявились, враждебные люди,

С непонятными замыслами возникли, извилистые!

12 К тебе были направлены эти хождения,

Или (- более того - тебе) Васу был объявлен этот самый грех.

Но никогда этот Агни, подкрепленный (возлиянием),

Пусть не выдаст нас ни наговору, ни тому, кто хочет навредить!

V, 4. К Агни

1 О Агни, при виде тебя, господина благ,

Я радуюсь во время обрядов, о царь.

Стремясь к наградам, да завоюем мы с твоей помощью награду!

Да выстоим мы против нападок смертных!

2 Агни, увозящий жертвы, нестареющий, - наш отец;

(Он) выставлен у нас напоказ, ярко сверкающий, прекрасный на вид.

Воссвети жертвенные услады, предназначенные для хорошего домохозяина!

Отмерь нам сполна доблестей!

3 Поэта племен, господина племен человеческих,

Светлого, чистого, жирноспинного Агни

Вы назначили всезнающим хотаром.

Он добывает среди богов желанные вещи.

4 Наслаждайся, о Агни, (жертвой), единодушный с Идой,

Соразмеряясь с лучами солнца!

Наслаждайся нашими дровами (для костра), о Джатаведас,

И привези богов для вкушения жертвы!

5 Насладившись как домашний (бог), гость в доме,

Приди на эту нашу жертву как знаток!

О Агни, отбив все нападки,

Принеси (жертвенные) блюда враждующих (с нами)!

6 Смертельным оружием прогони дасью,

Создавая своему телу жизненную силу!

Раз ты, о сын силы, выручаешь богов,

Сохрани нас, о самый мужественный Агни, для награды!

7 Мы хотим, о Агни, почитать тебя гимнами,

Мы - жертвенными возлияниями, о чистый с блеском, приносящим счастье!

Для нас возбуди богатство, состоящее из всего желанного!

Нас надели всеми благами!

8 На нашем обряде наслаждайся, о Агни,

(Нашей) жертвой, о сын силы, имеющий три жилища!

Да будем мы благочестивыми перед богами!

Охраняй нас защитой с тройным щитом!

9 Через все труднопроходимые места, о Джатаведас,

Через опасности перевези нас, как через реку на лодке!

О Агни, воспетый с поклонением, как (некогда) у Атри,

Будь защитником наших тел!

10 Думая о тебе от чистого сердца,

Когда я, смертный, зову тебя, бессмертного -

О Джатаведас, дай нам славу!

Пусть достигну я, о Агни, бессмертия через потомство!

11 (Если) какому благочестивому (смертному), о Джатаведас,

Ты хочешь создать приятное место (в жизни),

Он достигнет богатства, состоящего из коней,

Из сыновей, из героев - на счастье.

V, 5. Гимн-апри

Гимны V мандалы по традиции приписываются певцам из семьи Атри (Atri).

Автор - Васушрута из семьи Атри (Vasucruta Atreya).

Размер - гаятри

1 Прекраснозажженному пламени

Возливайте резко действующий жир -

Агни - Джаведасу.

2 Нарашанса, не поддающийся обману,

Пусть сделает вкусной эту жертву:

Ведь он поэт с медом в руке.

3 Призванный, о Агни, привези

Сюда Индру, яркого, любимого,

На легкоходных колесницах - для поддержки!

4 Мягкая, как шерсть, растелись!

Напевы зазвучали в лад.

Будь на пользу, о нарядная (жертвенная солома)!

5 О божественные врата, растворитесь,

Легкопроходимые, нам для поддержки!

Сделайте жертву совсем полной!

6 К двум прекрасноликим, увеличивающим жизненную силу

Юным (дочерям и) матерям закона -

К Ночи и Ушас мы идем с просьбой.

7 В полете ветра примчитесь,

О два божественных хотара Мануса,

Призванные на эту нашу жертву!

8  Ида, Сарасвати, Махи -

Три богини, приносящие радость,

Садитесь на жертвенную солому, безошибочные!

9 Приди сюда благосклонно, о Тваштар,

Радея о (нашем) процветании, и сам

Помогай нам при каждой жертве!

10 Где знаешь ты, о дерево,

Тайные имена богов,

Туда отправь жертвы!

11 (Под возглас) Свага! для Агни, для Варуны,

Свага! для Индры, для Марутов,

Свага! для богов (идет) жертвенное возлияние.

Перейти на страницу:

Похожие книги