Читаем Ригведа полностью

Владеете небесным и земным добром.

Дайте богатство восхвалителю, даже если тот слаб!

Защищайте вы нас всегда (своими) милостями!

VII, 98. К Индре (и Вишну)

Размер - триштубх

1с…бык-гаура - см. примеч. I, 84

1 Адхварью, принесите в жертву красноватый выжатый

Сок сомы для быка людских поселений!

Индра знает место для питья лучше, чем бык-гаура (водопой).

Каждый день он направляется на поиски выжавшего сому.

2 С тех пор как издревле ты берешь себе полюбившееся питание,

День за днем ты требуешь его для питья.

Наслаждаясь сердцем и мыслью,

О Индра, пей предложенные соки сомы, жаждя (их)!

3 Едва родившись, ты напился сомы для силы.

Мать провозгласила твое величие.

О Индра, ты заполнил собой широкое воздушное пространство.

Сражаясь, ты создал простор богам.

4 Когда ты собираешься вызвать на бой тех, кто мнит себя великими,

Мы хотим одолеть этих кичащихся (своими) руками.

Или когда ты намерен побороть со (своими) мужами вражеские ряды,

Вместе с тобой пусть выиграем мы это сражение со славой!

5 Я хочу провозгласить прежние деяния Индры

(И) нынешние, которые совершил щедрый.

Как только он преодолел безбожные колдовские чары,

Тут же сома стал принадлежать исключительно ему.

6 Все это богатство из скота целиком твое,

(То,) которое ты озираешь глазом солнца.

Ты единственный господин коров, о Индра.

Пусть насладимся мы подаренным тобой добром!

7 О Брихаспати и Индра, вы оба

Владеете небесным и земным добром.

Дайте богатство восхвалителю, даже если тот слаб!

Защищайте вы нас всегда (своими) милостями!

VII, 99. К Вишну (и Индре)

Размер - триштубх. В гимнах Вишну в РВ, как правило, встречаются стихи, обращенные к нему вместе с Индрой, причем на парное божество переносятся признаки то одного, то другого бога

1d…высшее (пространство) - Подразумевается третий шаг Вишну в высшей невидимой части неба

4c Вришашипра vrsacipra - букв. бычий прикус - Nom.pr. демона

5a Шамбара - См. прим. I, 51,6

5с Варчин - См. прим. II, 14,6. Убийство демонов Шамбары и Варчина, совершенные Индрой, здесь приписываются также и Вишну

6b...широко шагающих urukrama

7a Вашат! - См. прим. I, 14,8

7b Шипивишта cipivista - Одно из имен Вишнук неясной этимологии

1 О растущий телом сверх меры,

Никто не может сравниться с твоим величием.

Мы знаем (только) оба твоих пространства: земли (и неба).

Ты, о бог Вишну, знаешь высшее (пространство).

2 О Вишну, ни рождающийся, ни рожденный

Не достиг, о бог, высшего предела твоего величия.

Ты прикрепил наверху небосвод (, чтобы он был) вздымающимся высоким.

Ты поддержал восточную вершину земли.

3 Ведь вы двое (всегда) бываете богаты подкреплением, дойными коровами.

Тучными пастбищами на благо человеку.

Ты установил порознь эти две половины вселенной, о Вишну.

Со всех сторон ты укрепил землю колышками.

4 Вы двое (, о Индра и Вишну,) создали широкий простор для жертвы,

Порождая солнце, утреннюю зарю (и) Агни.

О два героя, в битвах вы уничтожили

Колдовские чары даже самого дасы Вришашипры.

5 О Индра-Вишну, вы разрушили девяносто девять

Прочных крепостей Шамбары.

Сотню и тысячу мужей асуры Варчина

Вы убили сразу, без сопротивления.

6 Эта высокая песнь, усиливающая

Двоих высоких, широко шагающих, мощных.

Я посвятил вам двоим восхваление на жертвенных раздачах, о Вишну.

Вы двое сделайте набухшими жертвенные услады в общинах, о Индра!

7 Вашат! - возглашаю я тебе устами, о Вишну,

Да понравится тебе эта моя жертва, Шипивишта!

Да усилят тебя мои прекрасные прославления, (мои) песни!

Защищайте вы нас всегда (своими) милостями!

VII, 100. К Вишну

Размер - триштубх

1d…раздает (дары) dayate - Глагол day сочетает в себе конверсивные значения: раздавать, наделять и получать свою долю (т.е. кто хочет получить, дает)

3b...с сотней восхвалений catarcasam

5a Шипивишта - См. Примеч. VII, 99, 7

5b…понимающий (тайные) знаки vayunani vidvan - Слово vayuna - многозначно

7 = VII, 99, 7

1 Конечно, смертный, желающий получить, раздает (дары),

(Тот,) кто почитает Вишну, широко шагающего,

Кто жертвует первым с сосредоточенным духом,

(И кто) хотел бы покорить бы столь мужественного.

2 Ты, Вишну, дай благосклонность, охватывающую всех людей,

(Дай) недремлющую мысль, о быстро идущий,

Чтобы ты нас наполнил большой удачей,

Богатством из коней и обильного золота!

3 Трижды бог этот прошагал

Эту землю с сотней восхвалений - силой (своего) величия.

Пусть Вишну получит первенство, (он, кто) сильнее сильного:

Ведь имя этого могучего - внушающее ужас.

4 Он прошагал эту землю,

(Чтоб она стала) владением, Вишну награждающий человека.

Прочно (устроены) его люди, (даже) бедные.

Он, вызывающий счастливое рождение, создал обширное место поселения.

5 Сегодня, я прославляю это имя твое,

О Шипивишта, (имя) благородного господина - я, понимающий (тайные) знаки.

Я, менее сильный, воспеваю тебя, такого сильного,

Правящего далеко за пределами этого пространства.

6 В чем же, о Вишну, тебя можно было упрекнуть,

Когда ты провозгласил: Я есмь Шипивишта?

Не прячь от нас этот облик,

Когда в другом виде ты появлялся в сражении.

7 Вашат! - возглашаю я тебе устами, о Вишну,

Да понравится тебе эта моя жертва, Шипивишта!

Да усилят тебя мои прекрасные прославления, (мои) песни!

Перейти на страницу:

Похожие книги