Читаем Ригведа полностью

Чьи эти стороны света, чьи руки (они образуют) -

Какого бога мы почтили жертвенным возлиянием?

5 Кем грозно небо, кем тверда земля,

Кем установлено солнце, кем - небосвод,

Кто в воздухе измеряет пространство -

Какого бога мы почтили жертвенным возлиянием?

6 На кого взирали с трепетом в душе

Два войска, поддерживаемые (его) помощью,

На кого ярко светит взошедшее солнце -

Какого бога мы почтили жертвенным возлиянием?

7 Когда же пришли высокие воды,

Вбирая в себя все как зародыш, порождая Агни,

Он возник из этого как единая жизненная сила богов -

Какого бога мы почтили жертвенным возлиянием?

8 Кто в (своем) величии охватывал взором воды,

Зачинающие Дакшу, порождающие жертву,

Кто был единственным богом над богами -

Какого бога мы почтили жертвенным возлиянием?

9 Да не причинит нам вреда (тот), кто родитель земли

Или кто породил небо, (тот,) чьи законы истинны,

И кто породил высокие сверкающие воды -

Какого бога мы почтили жертвенным возлиянием?

10 О Праджапати! Никто, кроме тебя,

Не охватил все эти существа.

С каким желанием мы совершаем тебе возлияния, да сбудется оно для нас!

Какого бога мы почтили жертвенным возлиянием?

X, 122. К Агни

Автор, по анукрамани, Читрамахас из рода Васиштхи (Citramahas Vasistha). Размер - джагати, стихи 1-5 триштубх

1a…обладающего…поразительным блаженством citramahasam

7c…чтобы возрадоваться mahayayyaya

1 Я хочу воспеть (обладающего), как Васу, поразительным блаженством,

Любимого, милого гостя, не настроенного враждебно.

Пусть дарует он всенасыщающие награды,

Агни, хотар, хозяин дома, (и) богатсвто из прекрасных сыновей!

2 Довольный, о Агни, прими благосклонно мою речь,

О прекрасный силой духа, знающий все правила!

В праздничном наряде из жира создай удачный путь для священного слова!

Боги порождали (все) по твоему завету.

3 Обходя вокруг семи мест как бессмертный,

Почитая благочестивого почитателя (своего), осчастливь (нас),

О Агни, богатством из прекрасных сыновей, очень нужным!

Радуйся тому, кто пришел к тебе с дровами!

4 Знамя жертвы, первого пурохиту

Призывают с жертвенными возлияниями семеро (жрецов), приносящего награду,

Прислушивающегося Агни, жирноспинного, быка,

Бога, дарящего богатство из прекрасных сыновей тому, кто дарит.

5 Ты вестник, первый, желанный.

Радуйся, когда (тебя) зовут для мира бессмертных!

Тебя начищают Маруты в доме почитателя (твоего).

Тебя Бхригу восхвалениями заставили ярко засверкать.

6 Надаивая всенасыщающей жертвенной услады у хорошо доящейся (коровы),

Для жертвователя, любящего жертвоприношение, о прекрасный силой духа

Агни, с жиром на спине трижды освящая обряды,

Совершая круговой обход жертвы, ты действуешь как прекрасный силой духа.

7 Делая тебя вестником при вспышках

Этой зари, люди приносили жертвы.

Тебя усилили боги, чтобы возрадоваться,

Доставляя на обряд, о Агни, расплавленное масло.

8 Тебя, приносящего награду, позвали Васиштхи,

Воспевающие (тебя), о Агни, устроители обряда на жертвенных раздачах.

Поддержи процветание богатства у жертвователей!

Защищайте вы нас всегда (своими) милостями!

X, 123. К Вене

Автор, по анукрамани, Вена из рода Бхригу (Vena Bhargara). Вена - букв. любящий, жаждущий. Размер - триштубх. Этот мистический гимн, в котором под именем Вена скрывается бог Сома, мистически отождествляемый с солнцем. Сома под влиянием хвалебных поэтических речей поднимается ввысь и парит на крыльях солнца. Мистической идентификацией Сомы и солнца на небе является Гандхарва

1a…тех, что беременны пестрым prcnigarbhah - Это слово допускает двойное толкование: воды, с которыми смешивают пестрый сок сомы в ритуале приготовления амриты, и утренние зори, в которых скрывается до поры до времени пестрое солнце

2a…гонит вверх волну из океана samudrad urmim ud iyarti - Слово samudra - океан символизирует содержимое чана, в котором готовят напиток из сомы, смешивая сок с водой. Волна поэтической речи поднимается из океана - сердца поэта

6d…в излюбленном месте Ямы yamasya yonau - Т.е. на третьем небе, или в высшей части небосвода

7 Как солнце, создает он vasano atkam surabhim drce kam / svar na nama janata priyani

1 Этот Вена подгоняет тех, что беременны пестрым,

(Скрытый) оболочкой из света, когда он меряет пространство.

При соединении вод и солнца его

Лижут молитвами вдохновенные, как (коровы) - теленка.

2 Вена гонит вверх волну из океана.

Показалась спина желанного - (это Вена,) рожденный в облаках, -

Сверкая на вершине, в высшем месте закона.

Женщины приветствовали криками общее ложе.

3 Многие матери теленка, происходящие из одного гнезда,

Стояли, призывно мыча общему (дитяте).

Вздымаясь к высшему месту закона,

Голоса лижут сладкий напиток бессмертия.

4 Зная (его) облик, вдохновенные страстно стремились (к нему):

Ведь они шли на рев дикого буйвола.

Идя правильным путем, они поднялись к реке.

Гандхарва нашел бессмертные имена.

5 Юная жена, Апсарас, улыбаясь любовнику,

Несет (его) на высшем небе.

Как любимый бродит он в недрах любимого.

Этот Вена сидит на золотом крыле.

6 Когда, алча сердцем, они увидали тебя,

Как орла, летящего в поднебесье,

Златокрылого вестника Варуны,

Птицу, трепещущую в излюбленном месте Ямы…

Перейти на страницу:

Похожие книги

Недосказанное
Недосказанное

Свободны от связи, но не друг от друга… Пришло время выбрать на чьей ты стороне… Внешне Разочарованный дол – это тихий английский городишко. Но Кэми Глэсс известна правда. Разочарованный дол полон магии. В давние времена семья Линбернов правила, устрашая, наводя ужас на людей с целью их подчинения, чтобы убивать ради крови и магических сил. Теперь Линберны вернулись, и Роб Линберн собирает вокруг себя чародеев для возвращения городка к старым традициям. Но Роб Линберн и его последователи – не единственные чародеи Разочарованного дола. Необходимо принять решение: заплатить кровавую жертву или сражаться. Для Кэми это больше, чем простой выбор между злом и добром. После разрыва своей связи с Джаредом Линберном она вольна любить кого угодно. И кто же будет ее избранником?

Нина Ивановна Каверина , Сара Риз Бреннан

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Поэзия / Cтихи, поэзия / Стихи и поэзия
Сибирь
Сибирь

На французском языке Sibérie, а на русском — Сибирь. Это название небольшого монгольского царства, уничтоженного русскими после победы в 1552 году Ивана Грозного над татарами Казани. Символ и начало завоевания и колонизации Сибири, длившейся веками. Географически расположенная в Азии, Сибирь принадлежит Европе по своей истории и цивилизации. Европа не кончается на Урале.Я рассказываю об этом день за днём, а перед моими глазами простираются леса, покинутые деревни, большие реки, города-гиганты и монументальные вокзалы.Весна неожиданно проявляется на трассе бывших ГУЛАГов. И Транссибирский экспресс толкает Европу перед собой на протяжении 10 тысяч километров и 9 часовых поясов. «Сибирь! Сибирь!» — выстукивают колёса.

Анна Васильевна Присяжная , Георгий Мокеевич Марков , Даниэль Сальнав , Марина Ивановна Цветаева , Марина Цветаева

Поэзия / Поэзия / Советская классическая проза / Современная русская и зарубежная проза / Стихи и поэзия