Читаем Ригведа полностью

1 О Индра, пей сому в урочное время!Пусть войдут в тебя капли (сомы),Пьянящие, к этому привычные!2 О Маруты, пейте в урочное времяИз чаши потара! Очистите жертву!Ведь вы - очень щедрые!3 Воспевай нашу жертву!О владыка божественных жен, нештар, пей в урочное время!Ты ведь даритель сокровищ!4 О Агни, привези сюда богов!Посади (их) в трех местах!Охвати (алтарь)! Пей в урочное время!5 Из брахманского подношения, о Индра,Пей сому в урочное время!Ведь твоя дружба нерушима!6 Вы двое, о Митра-Варуна, чьи заветы крепки,Достигли непреодолимой силы действия(И) жертвы (, получаемой) в урочное время.7 Даритель богатства (пусть пьет в урочное время)!С давильными камнями в руках во время обрядаОни призывают бога на жертвоприношения.8 Даритель богатства пусть дарует намБлага, которые славятся!Их мы добиваемся для себя у богов.9 Даритель богатства хочет пить.Приносите жертву (и) выходите вперед.Из чаши нештара выливайте (сому) в урочное время10 Когда тебя в четвертый раз почитаютВ положенное время, о даритель богатства,Стань тут же нашим дарителем!11 О Ашвины, пейте мед,(Вы,) кому светит огонь, чистые обетом,Принимающие почитание в урочное время!12 Как огонь домохозяина, о истинный,Ты бываешь предводителем жертвоприношения в урочное время.Принеси жертву богам для почитателя богов!<p>Примечания</p>

Тема - божества, получающие жертву в положенное время (rtudevatan), или цикличность жертвоприношения (rtu) разным богов. Размер - гаятрти.

Исполнение гимна сопровождает ритуал rtugraha, состоящий в том, что в положенное время в строго установленном порядке, жрец приносит в жертву чашу с сомой определенному божеству. Каждому божеству в этой очереди соответствует своя чаша и свой разряд жрецов. Повторяющееся всюду в этом гимне выражение в положенное время (rtuna, rtubhih, rtunr anu) относится к очереди, установленного для данного божества в этом циклическом жертвоприношении

<p>I, 16. К Индре</p>1 Пусть привезут тебя буланые кони,Быка - для питья сомы,О Индра, тебя - светлые, как солнце!2 К этим ячменным зернам, смоченным жиром,Сюда, пусть привезет ИндруПара буланых коней на самой быстроходной колеснице3 Индру мы призываем поутру,Индру - в ходе обряда,Индру - на питье сомы.4 Примчись же к нашему выжатому (соме),О Индра, на пышногривых буланых конях -Ведь мы приглашаем тебя к выжатому (соме)!5 Приди на это наше восхваление,На этот праздник выжатого (сомы)!Пей, как бык, мучимый жаждой!6 Эти соки сомы, выжатыеКапли - на жертвенной соломе.Пей их, Индра, для силы!7 Это замечательное восхвалениеПусть коснется твоего сердца, самое благодатное!Так пей же выжатого сому!8 На каждый праздник выжатого сомыИндра идет для опьянения,Убийца Вритры - для питья сомы.9 Исполни ты это наше желание -Дай коров, коней, о стосильный!Мы хотим прославить тебя прекрасной молитвой.<p>I, 17. К Индре-Варуне</p>
Перейти на страницу:

Все книги серии Веды

Ригведа
Ригведа

Происхождение этого сборника и его дальнейшая история отразились в предании, которое приписывает большую часть десяти книг определенным древним жреческим родам, ведущим свое начало от семи мифических мудрецов, называвшихся Риши Rishi. Их имена приводит традиционный комментарий anukramani, иногда они мелькают в текстах самих гимнов. Так, вторая книга приписывается роду Гритсамада Gritsamada, третья - Вишвамитре Vicvamitra и его роду, четвертая - роду Вамадевы Vamadeva, пятая - Атри Atri и его потомкам Atreya, шестая роду Бхарадваджа Bharadvaja, седьмая - Bacиштхе Vasichtha с его родом, восьмая, в большей части, Канве Каnvа и его потомству. Книги 1-я, 9-я и 10-я приписываются различным авторам. Эти песни изустно передавались в жреческих родах от поколения к поколению, а впоследствии, в эпоху большого культурного и государственного развития, были собраны в один сборникОтсутствует большая часть примечаний, и, возможно, часть текста.

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Древневосточная литература

Похожие книги

История Железной империи
История Железной империи

В книге впервые публикуется русский перевод маньчжурского варианта династийной хроники «Ляо ши» — «Дайляо гуруни судури» — результат многолетней работы специальной комиссии при дворе последнего государя монгольской династии Юань Тогон-Темура. «История Великой империи Ляо» — фундаментальный источник по средневековой истории народов Дальнего Востока, Центральной и Средней Азии, который перевела и снабдила комментариями Л. В. Тюрюмина. Это более чем трехвековое (307 лет) жизнеописание четырнадцати киданьских ханов, начиная с «высочайшего» Тайцзу династии Великая Ляо и до последнего представителя поколения Елюй Даши династии Западная Ляо. Издание включает также историко-культурные очерки «Западные кидани» и «Краткий очерк истории изучения киданей» Г. Г. Пикова и В. Е. Ларичева. Не менее интересную часть тома составляют впервые публикуемые труды русских востоковедов XIX в. — М. Н. Суровцова и М. Д. Храповицкого, а также посвященные им биографический очерк Г. Г. Пикова. «О владычестве киданей в Средней Азии» М. Н. Суровцова — это первое в русском востоковедении монографическое исследование по истории киданей. «Записки о народе Ляо» М. Д. Храповицкого освещают основополагающие и дискуссионные вопросы ранней истории киданей.

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Древневосточная литература