Читаем Ригведа полностью

1 Остры (на вкус) соки (сомы). Приди!Эти выжатые (соки) смешаны с молоком.О Ваю, пей их - они поданы!2 Обоих богов, касающихся неба:Индру-Ваю, мы зовемДля питья этого сомы.3 Индру-Ваю быстрые мысльюВдохновенные зовут для поддержки,Двух тысячеглазых повелителей молитвы.4 Митру мы зовем,Варуну для питья сомы,Двоих, родившихся с чистой силой действия.5 Кто истиной умножает истину,Двоих повелителей света истины,Этих Митру-Варуну я зову.6 Пусть станет Варуна помощником,(И) Митра со всеми подкреплениями!Пусть сделают они нас щедро осыпанными дарами!7 Мы зовем сопровождаемого МарутамиИндру на питье сомыПусть насытится он вместе с (их) толпой!8 О толпа Марутов с Индрой во главе,(Вы,) боги, кому Пушан - даритель,Все услышьте мой зов!9 Убейте Вритру, о обладатели прекрасных даров,Вместе с сильным Индрой, как с союзником!Да не овладеет нами хулитель!10 Мы зовем Всех-Богов -Марутов на питье сомы.Ведь грозны те, чья мать Пришни!11 Мощно рождается громМарутов, как (грозный клич) победителей,Когда вы едете, чтобы покрасоваться, о мужи.12 От смеха молнии рожденныеПусть защитят они нас от нее!Да будут милостивы к нам Маруты!13 О Пушан, пылающий,Пригони (сому,) обладателя пестрой соломы,Опору неба, (пригони,) как пропавший скот.14 Пушан пылающий нашел(Сому) царя, скрытого, тайно положенного,Обладателя пестрой соломы.15 И пусть он мне каплями сомыДобьется шести упряжек,Словно ячменя напашет на быках.16 Матери движутся (своими) путями,Сестры исполняющих обряд,Смешивая молоко (свое) с медом.17 Те, кто возле солнца,Или с кем солнце вместе,Они подгоняют наш обряд.18 Я призываю божественные воды,Где пьют наши коровы.Рекам надо сделать жертвенное возлияние.19 В водах - амрита, в водах - целебное средство,И во славу водБудьте мужественны, о боги!20 Мне сказал сома, что в водах -Все целебные средстваИ Агни всеблагойИ что воды всеисцеляющи.21 О воды, пожертвуйте щедро целебное средствоКак защиту для тела моего,И чтобы я долго видел солнце!22 Унесите прочь, о воды, то,Что греховно во мне:Если я обманулИли если проклял, и (всю) неправду!23 Сегодня я добрался до вод.Мы встретились с (их) влагой.С молоком приди, о Агни!Соедини меня с блеском!24 С блеском меня соедини,С потомством, с долгой жизнью!Да подтвердят мне это боги!Да подтвердит Индра вместе с риши!<p>Примечания</p>

Размер - в основном гаятри, 19 - пураушних, 20 - ануштубх, 21 - пратиштха, 22-24 - ануштубх.

Первая часть гимна (стихи 1 -15) является приглашением разных богов на питье сомы, сопровождающее ритуал выжимания сомы. Вторая часть (стихи 16-24) посвящена восхвалению вод и сопровождает ритуал жертвоприношения водам и очистительное купание.

Стихи I, 23, 20-23 = X, 9, 6-9 (отсутствует только I, 23, 20d)

Перейти на страницу:

Все книги серии Веды

Ригведа
Ригведа

Происхождение этого сборника и его дальнейшая история отразились в предании, которое приписывает большую часть десяти книг определенным древним жреческим родам, ведущим свое начало от семи мифических мудрецов, называвшихся Риши Rishi. Их имена приводит традиционный комментарий anukramani, иногда они мелькают в текстах самих гимнов. Так, вторая книга приписывается роду Гритсамада Gritsamada, третья - Вишвамитре Vicvamitra и его роду, четвертая - роду Вамадевы Vamadeva, пятая - Атри Atri и его потомкам Atreya, шестая роду Бхарадваджа Bharadvaja, седьмая - Bacиштхе Vasichtha с его родом, восьмая, в большей части, Канве Каnvа и его потомству. Книги 1-я, 9-я и 10-я приписываются различным авторам. Эти песни изустно передавались в жреческих родах от поколения к поколению, а впоследствии, в эпоху большого культурного и государственного развития, были собраны в один сборникОтсутствует большая часть примечаний, и, возможно, часть текста.

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Древневосточная литература

Похожие книги

История Железной империи
История Железной империи

В книге впервые публикуется русский перевод маньчжурского варианта династийной хроники «Ляо ши» — «Дайляо гуруни судури» — результат многолетней работы специальной комиссии при дворе последнего государя монгольской династии Юань Тогон-Темура. «История Великой империи Ляо» — фундаментальный источник по средневековой истории народов Дальнего Востока, Центральной и Средней Азии, который перевела и снабдила комментариями Л. В. Тюрюмина. Это более чем трехвековое (307 лет) жизнеописание четырнадцати киданьских ханов, начиная с «высочайшего» Тайцзу династии Великая Ляо и до последнего представителя поколения Елюй Даши династии Западная Ляо. Издание включает также историко-культурные очерки «Западные кидани» и «Краткий очерк истории изучения киданей» Г. Г. Пикова и В. Е. Ларичева. Не менее интересную часть тома составляют впервые публикуемые труды русских востоковедов XIX в. — М. Н. Суровцова и М. Д. Храповицкого, а также посвященные им биографический очерк Г. Г. Пикова. «О владычестве киданей в Средней Азии» М. Н. Суровцова — это первое в русском востоковедении монографическое исследование по истории киданей. «Записки о народе Ляо» М. Д. Храповицкого освещают основополагающие и дискуссионные вопросы ранней истории киданей.

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Древневосточная литература