Читаем Рихард Феникс. Остров. Книга 2 полностью

Дама, кривясь и постанывая, подняла с плеча своей опоры руку, помахала, что-то гортанно крикнула. Толпа горожан сделала шаг назад, и Бэн заметил появившегося со стороны гор на набережной Чиёна, за которым возвышался ослепительно красивый мужчина, но не до красоты сейчас было ни ученику лекаря, ни остальным. Местные угрюмо молчали, задние ряды напирали на передние, толпа стремительно росла. Городовой вытолкнул впереди себя двух рослых макаварцев, которые сопровождали его на площади Волчицы, и, глядя между ними как в амбразуру, с подозрением крикнул идущей по пирсу паре:

— Чего угодно, господа потрёпанные пираты?

Дама нагнулась к пареньку, они пошептались, и тот хрипловато ответил:

— Простите за внезапное вторжение! Мы — пираты «Красного павлина» — приветствуем вас! Наша капитан — госпожа Паулина Паун, — от имени которой я говорю, выражает вам наши добрые намерения! Соблаговолите принять нас — и мы клянёмся, что не нападём на этот город.

По толпе горожан прошли смешки, тут и там раздались презрительные возгласы: «Да мы вас в пирожки закатаем, таких задохликов!», «Курица лебедю не товарищ!», «Вас, мож, добить из милосердия?».

Парень подволакивал левую ногу, распоротую на бедре. Двое ножен при каждом шаге стукали рядом с раной, наверняка причиняя сильную боль. Но улыбка никак этого не выдавала. Глаза провожатого остро поблёскивали в тени низко надвинутой тёмной повязки, что придавало болезненному виду отчаянной решимости. Бэн вспомнил, как ещё дома ловил в сарае крыс. Опасные зверьки, когда их загоняли в угол, так же сверлили взглядом и, стоило чуть приблизиться, бросались в атаку. Да и матушка всегда говорила, что излишняя вежливость — удел подлецов. Опасность — вот что источал переговорщик.

Он с капитаншей подошли к стыку пирса и набережной, но черту не переступили. Женщина зыркала по сторонам, облизывая толстые губы. Пираты за её спиной угрюмо глядели на макаварцев, и никто из прибывших даже не тянулся к оружию, а почти две трети и вовсе были без оного. Дама вновь зашептала. Будто переводя её слова, провожатый произнёс:

— Простите, что наш вид смущает ваш взор. Да, он неприятен, но позвольте всё объяснить: мы не собирались заходить в ваш город, мы следовали на север, но попали в шторм. Морские смерчи из-за перемены течения сбили нас с пути. А потом на нас напал морской змей агачибу.

— Враки! — донеслось из толпы. — Последнего агачибу поймали лет двести назад!

Парень мотнул головой, отчего широкая повязка, пропитанная кровью, сползла ещё ниже, светлые волосы над ней торчали сальными иглами. На фоне чистой женщины, её спутник смотрелся грязным, но лучше остальных. Бэну стало жалко пиратов, особенно тех, угрюмых в отдалении, которые не скрывали ни ран, ни эмоций, казались совсем безобидными на фоне впереди стоящего мечника, который поддерживал капитаншу. Но он явно был не опасней того, кто так потрепал корабль, изувечил команду. Если змей морской и существовал, то он был беспощаден. На окраинах Лагенфорда Бэн встречал много непорядочных людей, но вот таких, как эти, впервые. Хотя именно о морских разбойниках слагали больше всего нелестных и пугающих историй и романтичных легенд. Но и пираты ведь люди: они также страдали и нуждались в помощи. А смерть, даже из милосердия, не панацея.

— Извините, но это правда! Я клянусь! — срываясь на хрип, пытался перекричать рокочущую толпу паренёк. С лица его не сходила кривая улыбка. — Мы сверили лик змея с иллюстрацией в атласе судового врача! Слово чужака ничего не значит для вас, понимаю. Но у нас есть доказательства: на корабле, в трюме, голова того самого агачибу!

Шепотки, удивлённые переглядывания. Городовой спросил:

— Так чего ж вам надоть, коль с миром?

— Простите, мы не попросим много. Лишь хотим купить парусину и пресной воды. И ещё… — Парень поморщился, когда женщина что-то рыкнула ему в ухо, продолжил: — Мы надеемся получить здесь врачебную помощь. Пожалуйста! Мы заплатим сколько скажете!

— Пираты и платят? — рассмеялись в толпе. — Да стоит вам только помочь, как тут же накинетесь на нас! Перевидали мы вашего брата как ракушек после прилива.

— Постойте! — Вперёд выступил Добромир, и все замолчали. Капитанша повела покатыми плечами, растянула губы в улыбке. В глазах раненной женщины появился живой и задорный блеск. Мужчина сказал: — Если вы говорите, что убили настоящего агачибу и голова его у вас, так почему же ваш судовой врач не сделал из мозгов его снадобье, что заживляет раны, нанесённые этим змеем, тем более другое средство против них бесполезное?

Паренёк вздохнул. Улыбка стала более искренней.

— Благодарю за вопрос, почтенный господин! Наш врач тоже так говорил, пока эта тварь глотала его, но мы сами — люди, в лекарском деле не сведущие, — не решились опробовать древний рецепт. В том столкновении мы и так потеряли половину команды. Потерять остальных неверным снадобьем — недопустимо. Чудо, что корабль уцелел, есть, куда набрать недостающий экипаж.

Перейти на страницу:

Похожие книги