Читаем Рихард Феникс. Остров. Книга 2 полностью

Невероятно сильными руками он затащил ошарашенного Бэна на борт, перевалил и скинул. Верёвка натянулась и тренькнула у самой воды. Крошечная лодка внизу стремительно выросла. Парня подхватили, освободили, бросили на дно судёнышка. Лекарь огляделся. Отсюда, снизу, корабль казался громадным. На носу лодки были двое мужчин из охраны городового. На корме Чиён прижимал к себе Ерши.

— Всё в порядке. Спит. Испугался. Без сил. Плохо выглядишь. Как ты? — протараторил Чиён.

Его лицо тоже было в ссадинах. Бэн пожал плечами. Сверху раздались улюлюканье и смех, двое спрыгнули, подняв тучу брызг, полезли в лодку. Та едва не перевернулась. И уже третий рухнул в море. Ему протянули руки, достали. Волосы липли к бороде и лицу, бровь разбита, а тело мелко тряслось, но выглядел Добромир довольным.

— Староват я уже для таких выходок, — прогудел он и велел возвращаться в Макавари.

Двое на носу оттолкнулись от корабля вёслами и лихо направили лодку к пирсу, который оказался не так уж и далеко.

Бэн уснул на полдороги. Во сне ему с чёрных парусов ухмылялся Джази, подмигивая то зелёным, то фиолетовым глазами. Он, будто издеваясь, повторял «Прости!» и хохотал.

* * *

Чиён


— Не вижу смысла учить тебя стрелять. Ты и так отлично справляешься. — Вааи поднёс к губам чашку горячего вина, отпил. — Но вот Мауна, думаю, не откажет поднатаскать тебя в плавании и рукопашном бою. Что скажешь?

— Если ему это надо, я не против! Слабые мужчины не лучше новорождённых котят. — Она отхлебнула из своей чашки. — Хорошо, деда Арчи нас предупредил, что мальца забрали. Успели хоть.

— Да, без него было бы туго… — Вааи передал ученику арбалетный болт с «Ликом зверя». — Не разбрасывайся ими.

Чиён посмотрел на белую занавеску, разделяющую комнату лекарского крыла. За ней спал Бэн, с ног до головы покрытый особыми притирками Добромира, сломанный большой палец на правой руке был крепко зафиксирован. Рядом на кровати свернулся клубочком Ерши, отказавшийся уходить. Ребёнок натерпелся страху, потому сейчас крепко спал, вцепившись единственной ручонкой в «дядю Бэна».

Тень до крови закусил губу, стиснул на груди кофту, взглянул на каждого из наставников и горько сказал:

— Второго близкого мне человека забрали на моих глазах. Больше не допущу! Прошу, помогите мне стать сильнее.

— Ну держись, — фыркнула Мауна.

— А у тебя выбора нет, — пожал плечами Вааи. — И сколько же времени ты готов этому уделить?

— Сколько потребуется! — решительно сказал Чиён.


Глава 62

Леди-ураган

— Леди Ксения, вы?

— И вам утро доброе, Нолан! Ну наконец-то мы с вами встретились!

— Не ожидал увидеть вас здесь, в деревне Фениксов.

— А я была уверена, что мы с вами обещались вскоре продолжить обсуждение нашего проекта по увеличению численности Фениксов. Но прошло целых три дня с нашего разговора, а вы так и не обратились ко мне. Поэтому я решила навестить вас.

Нолану захотелось уйти. Поначалу казалось, что он ошибся дверью и вместо дома третьего советника, по совместительству главы Фениксов, попал к шестому. Но, нет. Леди Ксения сидела вполоборота к Гурджегу, держа на коленях толстую тетрадь и острым карандашиком делала в ней заметки. На широком подлокотнике рядом дымилась нетронутая чашка компота. Глава Фениксов поглаживал белую бороду, переводя взгляд чуть дёргающихся глаз с девушки на вошедшего детектива.

— Ты, Нолан, вовремя, — усмехнулся глава, — потрудись объяснить, что вы замышляете за моей спиной с этим очаровательным юным дарованием, которое ворвалось в мой дом с утра пораньше и завалило потоком несуразных идей.

— Приветствую, — кивнул детектив. — Я вообще-то хотел бы задать несколько вопросов Маджеру…

— Это обождёт! — Гурджек хлопнул ладонью по подлокотнику своего кресла, подняв в воздух клуб пыли.

Ксения вежливо улыбнулась и что-то быстро записала.

Детектив представил гостью: племянница жены Гурджега, Хермины Сорган, двоюродная сестра дочери главы, Олли, и двоюродная тётя его, Нолана, сына — леди Ксения Сорган. Глаз у Гурджега на этом задёргался ещё сильнее. Затем Нолан поведал о предыдущем разговоре и об идее ранней гостьи увеличить численность Фениксов за счёт некоторых человеческих женщин, чья жизнь не слишком длинна из-за неизлечимых болезней и прочих непреодолимых обстоятельств.

— М-да, — после долгого молчания наконец-то сказал Гурджег. — Кажется, я понял, что к чему.

— Я вам это раз десять уже объяснила до прихода Нолана! — не выдержала Ксения, подпустив в голос усмешку.

— Мужчина мужчину всегда поймёт лучше, — важно сказал глава. С прищуром глянул на девушку, сидящую прямо с торжественным выражением на лице, и добавил: — Но вы же понимаете, что после объединения Лагенфорда и деревни Фениксов я не могу принимать это решение один. Вы, как лицо, не состоящее в совете, и вовсе не можете ни на что повлиять.

Ксения кивнула, нагнулась и достала кожаную папку с гербом Лагенфорда. Нарочито медленно раскрыла её и показала несколько бумаг.

Перейти на страницу:

Похожие книги