Читаем Рики Макарони и Наследники Врагов полностью

Крыльцо освещали красные блики заката. Возле озера, как и следовало ожидать, все еще околачивались школьники.

— Пройдем по берегу. Пожалуй, никто не заметит, там камыш высокий, — предложил Дик.

— Тогда я и Лео пойдем напрямую и подождем вас возле поваленных деревьев, — предложил Артур. — Ричард, ты ведь заколдуешь меня?

— Конечно, заколдую. А что, если это очередная ловушка? — рискнул все же высказаться Рики.

— С такими детками никаких ловушек не надо, — резко произнес гриффиндорец. Когда он исчез, а после него — и Лео, Рики с Диком и Эдгаром ничего не оставалось, как спуститься к воде, насвистывая с невинным видом и притворяясь, будто они любуются красотами природы. В принципе, никому не было до них дела.

К месту встречи те, кто без мантий–невидимок, как ни странно, добрались быстрее. Вообще-то, день был довольно теплый, но здесь, возле воды, Рики вдруг почувствовал, что не зря на нем мантия.

— Может, они уже впереди? — предположил он. — Артур так рвется побеседовать с Гермионой…

— Нет, они без нас бы не ушли, — не усомнился Эди.

— Как получилось, что они опаздывают?

— А ты забыл, как это — ходить через лес в темноте? — ностальгически вздохнул Дик.

Когда-то Рики казалось, что эти воспоминания впечатаны в его память намертво. Но теперь только то, что он и сейчас был в сумеречном лесу, оживляло немного память об их первой прогулке. Впрочем, конечно, продираться сквозь заросли тогда было действительно трудно.

Все эти сучья, заросли, терновник, конечно, оставались в стороне, но зато ребята то и дело поскальзывались. Рики уж предпочел бы идти по берегу, где было светлее, но тогда кто-нибудь мог заметить. Машинально он вынул свою палочку и уже собирался произнести заклинание.

— Не надо светить! Еще засекут! — раздраженно распорядился Артур. Рики легко представлял содержание его мыслей: серьезный разговор со своенравной сестренкой, безусловно, требовал подготовки.

Сумерки опускались на землю подозрительно быстро.

— Мерлин! Год сушат это несчастное болото! Как видно, оно тут насовсем, — пробормотал Эдгар.

Рики не ответил даже мысленно; ему уже приходилось смотреть, куда он встает, ничего даже смутно похожего на просвет в деревьях, обещанных картой, не было. Несколько шагов спустя Дик вдруг остановился, указав просвет.

— Знаете, а ведь я узнаю место, — сказал он. — Разве не отсюда первокурсники каждый год отплывают на лодках?

— Ну наконец-то! — прозвучал на все озеро недовольный голосок Гермионы Уизли.

Глава 29. Консилиум разумных существ.

Четыре силуэта расплывчато маячили там, где свет переставал играть в воде. Шестикурсники ускорили шаг; со своей стороны, дети тоже двинулись им навстречу. Эдгар зажег свет, и Рики невольно отшатнулся, обнаружив, что все четверо первокурсников нацелены на него. Их любознательные физиономии надвигались на него, и если бы они относились к нему, как полгода назад, то впору было разворачиваться и бежать.

— Что ты хотел нам показать? — потребовал Джим.

— Я?! — поразился Рики.

Детки остановились в недоумении. Юноши — тоже.

— Не валяй дурака! Ведь ты послал нам записку, — сказала Гермиона.

— Ничего я не посылал, — возразил Рики. — Это вы…

Он развернулся к друзьям в поисках поддержки. Те уже успели обменяться весьма тревожными взглядами.

— Плохо дело, — зловеще произнес Лео.

— Почему?! — не без возмущения поинтересовался Джим.

— Если Рики не приглашал сюда вас, а Рози, я уверен, не писала ему записку…

В темноте вопросительный взгляд слизеринского старосты был не виден, но он, несомненно, был.

— Вот еще! — оскорбилась маленькая слизеринка. — Стану я ему писать! Тоже мне, жених нашелся!

Но ее шутка никого не рассмешила. Было очевидно, что, если они не писали друг другу, то в этом деле задействована и третья сторона. Рики совсем не был уверен, что хочет столкнуться с этой стороной, тем более — столкнуться сейчас.

— Ловушка, — обреченно выдохнул Эди. — Но что на этот раз?

Как Рики с друзьями, так и компания малолеток принялись усиленно озираться. Черные очертания леса и отраженная водой темнота в силу своей жутковатости не могли развеять их опасений.

— Что происходит? — спросила Гермиона.

— Пока ничего. Думаю, нам надо воспользоваться этим, чтоб убраться отсюда, — ответил ей брат.

— А — а — а, — завопила Рози, отскакивая подальше и указывая пальцем куда-то в болото.

Поначалу Рики не понял, что ее так испугало. Последний луч солнца скрылся некоторое время назад, и чавканье в темноте, в сочетании с другими ночными звуками, пока что не вызвало в группе опасений.

Однако ночное зрение Рози Гойл оказалось на высоте. То, что немногим позже заметил и Рики, без сомнения, вызвало бы припадок религиозных чувств у любого маггла.

Из болота поднимался покойник. Его неестественно белая, давно истлевшая кожа выделялась на темном фоне жидкой грязи. Он двигался в сторону ребят, расставив руки в жутком псевдо–дружелюбном жесте, и вместе с ним приближался отвратительный сладковатый запах. Когда другие выкрики ужаса присоединились к голосу Рози, стало ясно, что у красавца есть компания.

Перейти на страницу:

Похожие книги