Читаем Рики Макарони и Старая Гвардия полностью

В ответ мальчик получил еще один рассеянный кивок и блуждающую, отрешенную улыбку. Рики уже ощущал, что при всем том, что посетители занимаются как будто каждый своим делом, имеется некий общий объект интереса, и все исподтишка косятся туда. Что за объект, он решил выяснить позже. Пиво важнее, поэтому он повысил голос и попросил уже настойчивее:

— Том, налейте мне пива!

Старик вздрогнул и виновато поглядел, наконец, на него.

— Пожалуйста, – твердо добавил Рики.

— Извините, – засуетился Том и добавил почти шепотом: – Святая троица. Вместе!!!

Он кивнул налево. Повернувшись в указанном направлении, Рики не мог сдержать понимающей усмешки. За столиком в углу расположились Гарри Поттер, Рональд Уизли и Гермиона Малфой. Судя по всему, леди Гермиона грузила друзей очередной проблемой, уж очень озадаченной и расстроенной она казалась. Проблема, впрочем, не относилась к глобальному масштабу: Поттер и Уизли, невзирая на сочувственные кивки, скрыто забавлялись, как и сама рассказчица.

— Спасибо. Пойду, поздороваюсь, – сказал Рики, когда получил, наконец, свое пиво. Разворачиваясь, он перехватил взгляд бармена «не слишком ли много ты себе позволяешь?».

— Скажи ей просто, чтобы прекратила глупости выдумывать, – без всякого почтения присоветовал Рон грозной даме.

— Рон, это не помогает! – вздохнула леди Гермиона. – Нарцисса заявила: «если ты не видишь дальше своего носа, это не означает, что вещи, которых ты не видишь, не существует», – саркастично процитировала она. – Ты бы ее слышал! «Мой мальчик ухаживал за этой противной девицей!»

— Как, у тебя разве есть еще один сын, кроме того, которому в мае исполнилось пять лет? – деланно удивился Рон. Гарри незаметно под столом сделал ему жест угомониться.

— Одного хватит, столько расстройства, – буркнула леди Гермиона. – А эта «шестилетняя пигалица», Нарцисса разглядела, строила ее драгоценному внуку глазки!

Рики обалдел.

— Нельзя же так драматизировать, – попытался уловить логику Гарри, – они дети!

— Брось, она «все поняла», – не успокаивалась Гермиона. – Она смотреть не могла на то, как он ей свою метлу показывал! И даже покатал! При этом не уронил с метлы, вот безобразие! «Как только я не запретила Драко покупать ему такую опасную игрушку!», – Гермиона скривилась, – а когда я возражала, так меня и послушали. Зато теперь меня оценили: «Этот неблагодарный мальчишка чуть не отдал ей машинку, которую родная мать подарила!». Правда, потом я узнала, что «нельзя дарить воспитанному ребенку всякую маггловскую гадость»!

Все трое прыснули. Потрясенный логикой ревнивой бабушки, Рики попытался припомнить, наблюдались ли когда-нибудь схожие симптомы у его матери. Он пришел к выводу, что нечто похожее замечал только у итальянских родственников. Его опыт убедительно свидетельствовал в пользу того, что предлагаемые Уизли доводы рассудка тут бесполезны.

— Малыши всегда хвастают друг перед другом, – не сдавался серьезный Гарри.

— Она считает, это был не просто выпендреж! – со значением произнесла леди Гермиона. – Даже Люциус заметил и чуть не лопнул от гордости за внука. Это все их с Нарциссой влияние, так ей и надо! Прививают детям интересы не по возрасту…

— Радовалась бы, что парень растет мужчиной, – назидательно произнес Рон. – А ты бы, похоже, как и она, хотела зануду вроде Перси?

— Я радуюсь, только меня не поддерживают. Между прочим, моя мама с ней полностью согласилась, – добавила Гермиона.

— А она с чего? – удивился Рон.

— Приревновала. Видите ли, она в кои-то веки приехала к внукам, а этот начинающий ловелас предпочитает ей постороннюю девчонку и на ручки не идет ни в какую!

— Ну конечно, предпочитает юную ведьму старой… не–ведьме, – Уизли прикусил кулак, чтоб не расхохотаться.

— Я его понимаю, – глубокомысленно кивнул Гарри. – Он тут кавалера из себя строит, а бабка при даме обращается с ним, как с мелюзгой. Мой старший сын меня за это укусил однажды. А почему ты все-таки расстроилась?

— Я всегда так хорошо относилась к Ханне, а Нарцисса, когда гости ушли, заявила, что она их больше не пригласит. «Я не собираюсь допускать, чтоб моего мальчика соблазняли в столь юном возрасте»!

Рики не выдержал и хихикнул. Его тут же заметили, и три пары возмущенных глаз – причем больше всех недовольно глядел дядя Гарри – вперились в него. «Надо сделать комплимент», – гласила папина наука.

— Не ожидал, что вы такая заботливая, – сказал он первое, что пришло в голову.

— Почему? – вскинулась леди Гермиона.

— Мне казалось, Вас больше интересуют эльфы, кентавры и воспитание взрослых, – честно ответил Рики.

Светская дама фыркнула и нахмурилась.

— Ричард, не наступай на любимую мозоль, – попросила она, сверкая глазами друзьям, лица которых выражали полное согласие с предположением Рики. – Вокруг меня и так хватает желающих, чтобы я этим не занималась!

— Значит, твоя свекровь не хочет видеть Ханну, – вернулся к теме Рон. – Но это же не проблема, вам все равно приходится приглашать всех, чтоб старина Люциус не свихнулся от скуки!

— Рон, что за выражения, – поморщилась Гермиона.

Перейти на страницу:

Похожие книги