Жмут друг другу руки. Дон Цезарь уходит, не замечая дона Саллюстия, стоящего в стороне.
ЯВЛЕНИЕ ЧЕТВЕРТОЕ
Рюи Блаз
, дон Саллюстий.
Дон Саллюстий
Рюи Блаз!
Рюи Блаз
(быстро оборачиваясь)
Сеньор, что вам угодно?
Дон Саллюстий
Не помню точно я: уж наступил рассвет,Когда ты во дворец ко мне явился?
Рюи Блаз
НетЯ страже пропуск дал, как вы мне приказали,Ни слова не сказав, — и очутился в зале.
Дон Саллюстий
Скажи, ты был плащом закутан?
Рюи Блаз
Да, сеньор.
Дон Саллюстий
Так, значит, во дворце еще до этих порНикто тебя не мог заметить в этом виде —В ливрее?
Рюи Блаз
Нет, сеньор. Никто во всем Мадриде.
Дон Саллюстий
А! Так сними ее.
Рюи Блаз снимает ливрею и кладет ее на кресло.
Отлично!
(Указывает на дверь, в которую вышел дон Цезарь.)
Дверь запрешь.Так. Почерк у тебя, мне кажется, хорош.
(Приглашает Рюи Блаза знаком сесть за стол, где находятся письменные принадлежности)
Рюи Блаз повинуется.
Вот, ты мой секретарь. Пиши, что продиктую.Сначала напиши записку мне такую…Могу секретарю открыть я свой секрет:Пракседис дивная — любви моей предмет!Пиши: «Сеньора, я в опасности смертельной.Вы только милостью своею беспредельнойИ властью царственной могли б меня спасти,Решившись вечером в мой скромный дом прийти.Иначе я погиб». Пиши «Я умоляю;Рассудок, сердце, жизнь у ваших ног слагаю».
(Смеется, прервав диктовку)
Опасность страшная — единственный предлог,Которым я ее к себе завлечь бы мог.О, женщин знаю я! Они ужасно любятСпасать от гибели того, кто их погубит.Прибавь: «Вас будут ждать у двери потайнойИ проведут ко мне». Доволен я собой!..Ну, подпишись теперь.
Рюи Блаз
Поставить ваше имя?
Дон Саллюстий
Нет, «Цезарь». Я подчас нуждаюсь в псевдониме.
Рюи Блаз
(выполнив приказание)
Но сможет ли она ваш почерк здесь признать?
Дон Саллюстий
Довольно, чтоб она увидела печать.
Рюи Блаз
Кому адресовать?
Дон Саллюстий
Я сам письмо отправлюИтак, я еду в ночь. Но здесь тебя оставлюЯ оценил в тебе хорошего слугу…
(Приближается к Рюи Блазу; многозначительно.)
И большего тебе достичь я помогу.
Молчание.
Да. Можешь сделать ты блестящую карьеру.Но должен ты питать ко мне слепую веру,Повиноваться мне.
Рюи Блаз
(кланяется)
Сеньор!
Дон Саллюстий
Я друг тебеИ от души хочу помочь твоей судьбе.
(Делает знак Рюи Блазу снова сесть за стол.)
Теперь напишешь ты записку мне вторую.Возьми еще листок. Вниманье, я диктую.Пиши: «Я, Рюи Блаз, даю расписку в том,Что был лакеем взят к маркизу Финлас в дом[10]И буду, как слуге хорошему прилично,Во всем ему служить и тайно и публично».
Рюи Блаз пишет.
Так. Подпишись теперь, поставь число и год.
(Складывает письмо и прячет его в свой бумажник вместе с запиской, которую написал Рюи Блаз.)