– Года три назад принёс в первый раз. Наш магазин не занимается скупкой, но…
– Приобретает редкие издания, – обрываю его скулёж. – Вы заплатили ему…
– Хорошо заплатил, госпожа! Почти нормальную цену!
– Сотую часть того, что эти книги стоили. Дальше!
Толстяк вытирает лоб. Презрительно кривлю губы, затем вспоминаю, что маги его уровня не умеют регулировать температуру тела.
– Он приходил часто, пока не продал всё, что у него было. Так он сказал. Но три месяца назад явился пьяный и предложил мне ещё одну книгу. Мол, ему надо платить штраф. И запросил больше, чем я готов был предложить. Мы… поспорили.
– Громко? – ловлю ошарашенный взгляд и поясняю: – Скандалили здесь, в зале? Прилюдно?
– Что вы! Как можно! В магазин он не заходил никогда, караулил у входа. А ругались… все присутствующие на улице слышали, конечно. Этот господин… Дикллиб?
– Декллиб, Сейлэд Декллиб.
– Господин Декллиб кричать был горазд. Что на меня, кровопийцу, управу найдёт, порчу нашлёт, ему терять нечего, и так Запретный Город светит. Сам на ногах не стоит, на оживший труп похож, а грозился убедительно. В результате я чуть поднял цену, он забрал золотые и ушёл.
– Вы не сообщили об угрозах в Службу? – подаёт голос Даллор.
Наивный! Служба Правопорядка завела бы дело, поднялся бы шум, вмешалась бы торговая гильдия, и господин Баллек потерял бы деньги, клиентов и репутацию.
– Пожалел я пьянчужку, господин маг. Что он в таком состоянии сделать мог?
О, я б поспорила. Маг четвёртого уровня может многое. Даже если семьдесят лет пьёт не просыхая.
– Последний вопрос, господин Баллек. Больше вы Декллиба не видели?
– Нет, госпожа. Не видел и не слышал. Наверно, он как деньги за книгу получил, так снова и запил.
Нисколько не сомневаюсь.
– Госпожа… Вы теперь сообщите в гильдию?
Смотрю на Даллора и пожимаю плечами:
– Служба не занимается торговыми преступлениями, – выделенный акцент на последнем слове. – Вы можете быть свободны.
Очень хочу добавить – «пока», но сдерживаюсь. Толстяк и так удаляется чуть ли не бегом, утратив свой важный вид и забыв о порталах. Хотя его шестой уровень, вероятно, и не позволяет строить переходы без передышки.
Даллор, глядя вслед управляющему, хихикает, словно мальчишка:
– Здорово вы его, Родери! Как вы догадались?!
– Везение, – честно признаюсь я. – В Бальмонде много книжных магазинов, но только эта галерея достаточно богата, чтобы выкупить, пусть и за сотую часть истинной стоимости, книги такого древнего рода, как Декллиб. В квартире убитого мы не увидели и следа родового наследия, а ведь старинные замки всегда содержат огромные библиотеки. Понятно, что-то он продал вместе с домом, но самые ценные фолианты, скорее всего, ещё рукописные, забрал с собой. И расстался с ними не так давно, уже в этом городе – пустующий книжный шкаф тому свидетельство.
– А скандал? Он здесь при чём? Как-то связан с убийством Сарьэна?
– Это очень важный момент. Понимаете, мир, в котором вращались отпрыски богатого старика, и тот, где влачил существование Декллиб, мало пересекаются. Как бы детки ни причитали и ни прибеднялись, с настоящей бедой, нищетой, отчаянием они не сталкивались. В музеях и театрах не встречаются спившиеся маги в крайней степени нужды, готовые на преступление. У себя дома, в Брэгворде, они могли бы подрядить кого-то из местных, но для этого им пришлось бы ходить, искать, расспрашивать. Поползли бы слухи, что в подобных случаях разносятся мгновенно. Да и не факт, что местные маги согласились бы – им, в отличие от Сейлэда, есть что терять. К тому же вряд ли им удалось бы так задурить голову, выжечь и бросить умирать. Рассудок они не утратили, наоборот, полузаконная деятельность заставляет их осторожничать, подстраховываться.
– Поэтому они нашли мага вне Брэгворда.
– Да, но каким образом? Не давать же объявление «Ищем мага-самоубийцу»! Скандал у известного магазина (я предполагала нечто похожее) – решающий фактор. Возможно, тот, кто обдумывал преступление, оказался в этот момент здесь сам. Или услышал от родственника, того же Байрэса. Последнее вероятнее всего, хотя и первый вариант подходит. Склоняюсь к мысли, что в тот момент, когда пьяный Декллиб орал на весь Бальмонд, что нашлёт на управляющего порчу, он подписал смертный приговор и господину Сарьэну, и себе заодно.
– Это похоже на правду, – в карих глазах Даллора разгораются искры восхищения, – это чертовски похоже на правду, Родери!
Мне приятен его искренний восторг, настолько, что я прощаю ему дважды опущенную «госпожу».
– Пора на оглашение завещания. После чего зададим господину Байрэсу пару вопросов и посмотрим на реакцию. Хотя убийца обладает крепкими нервами, упоминание галереи Баллека в Бальмонде его насторожит.
– Вы перестали подозревать слуг?
– Их участие маловероятно. Сарьэн был требователен, но справедлив. Все они при нём жили неплохо, со смертью же старика их благоденствие закончилось. Детки быстро продадут дом и всех поувольняют: взаимная неприязнь там очевидна. Подозреваю, уже сегодня мы многих не застанем на своих местах, кухарку – так точно.