Читаем Родословие Иисуса Христа Сына Божия полностью

ибо у Бога не останется бессильным никакое слово.

Тогда Мария сказала: се, Раба Господня; да будет Мне по слову твоему. И отошел от Нее Ангел». (Лук.1:26-38)

Будущий пророк Иоанн, зачатый как обычный человек, развивался из сперматозоида и яйцеклетки. Но был исполнен Духа Святого еще в утробе матери.

А Иисус, ставший Христом, и зачат был Духом Святым.

В книге «Практическая антропология» (Харьков, 2019) процесс зачатия и развития человека в утробе матери из двух клеток описан достаточно подробно для того, чтобы самому исследовать его в духе и дополнить знания.

Для зачатия человека необходимо решение Единого Бога Отца дать жизнь новому человеку. И сотворение Богом новой индивидуальности. Эта индивидуальность опускается в первого сотворенного Человека, где рождается новое духовное тело, дух. Дух человека наполняется необходимыми для его жизни качествами, и опускается в Мир Действия, по пути получая душевное тело. Дух проходит через духи предков, начиная с Ноя, или рядом с ними, получая сознание, и поселяется в сперматозоиде зачатия.

Перед зачатием у сперматозоида есть дух человека, тело звезды центрального ядра, которая будет питать светом тело будущего человека, линия хары с тремя центрами — светильниками, преобразователь света в энергии, центриоль — делитель клетки и митохондрия с хвостом как движитель. Кроме того, у сперматозоида есть набор хромосом, одна из которых, Y-хромосома, содержит информацию о выраженных мужских качествах.

После того, как было принято решение о воплощении Сына Божьего, Бог сотворил ему человеческую индивидуальность. Имя Иисус уже было дано. Сын Божий, сопровождая свою человеческую часть по Мирам, прошел Человека и получил человеческий дух с качествами, которые должны были помочь ему прожить предусмотренную для мессии жизнь. Как и другие люди, его дух прошел через всех предков, но вошел не в сперматозоид зачатия отца, которого не было, а сразу в яйцеклетку матери.

Душевное тело Иисусу создали новое, как у Адама, готовое выполнить поставленные перед ним задачи в Мире Действия.

Яйцеклетка Иисуса была здоровой. Она несла в себе информацию о вещественном теле его, как и яйцеклетки других людей о телах их.

Для воплощения Иисуса не хватало центриоли и информации из Y-хромосомы. Информацию дал Дух Святой.

А центриоль является вещественным инструментом Господа Сил Саваофа и его иерархии сил для управления делением клетки. Тем более Дух Святой может справиться и справился с этой задачей.

Кроме того, если «Бог может из камней сих воздвигнуть детей Аврааму» (Матф.3:9), то и центриоль может воздвигнуть из готового материала яйцеклетки.

Так «осенение» силы Всевышнего подействовало вместо осеменения телесным отцом, и яйцеклетка с момента зачатия имела в себе Сына Божьего и Духа Святого, а через Них Единого Бога Отца, т. е. Его Божественную природу, и «я-есмь» человеческую, сотворенную Богом Отцом, дух человеческий и душу человеческую для управления развитием зародыша и плода, а затем и тела Иисуса, т. е. его человеческую природу.

Следовательно, уже на уровне яйцеклетки после того, как на Марию сошел Дух Святой, Божественная и человеческая природы Иисуса были неслитны и нераздельны.

Дальнейшее развитие зиготы в зародыш и плод, а также рост тела рожденного Иисуса проходил так же, как и у других людей, но при содействии Пресвятой Троицы.

Сами роды произошли телепортацией, как были телепортированы Господом Иисусом Христом Сыном Божьим Его Апостолы, например Филипп.


«Когда же они вышли из воды, Дух Святый сошел на евнуха, а Филиппа восхитил Ангел Господень, и евнух уже не видел его, и продолжал путь, радуясь.

А Филипп оказался в Азоте и, проходя, благовествовал всем городам, пока пришел в Кесарию». (Деян.8:39,40)


О взаимодействии двух природ в Иисусе Христе высказались святые отцы IV Вселенского Собора:

Перейти на страницу:

Похожие книги

Библия. Современный русский перевод
Библия. Современный русский перевод

Современный русский перевод Библии отличает точная передача смысла Священного Писания в сочетании с ясностью и доступностью изложения. Одна из главных задач перевода — отразить на современном литературном языке смысловое и стилистическое многообразие книг Библии. Перевод основывается на лучших изданиях оригинальных текстов Ветхого и Нового Заветов и использует последние достижения библейских научных исследований.Во втором издании текст существенно переработан с учетом замечаний специалистов и читателей. Значительно расширены комментарии к книгам Ветхого Завета, а также добавлены параллельные места. Книга адресована самому широкому кругу читателей.Российское Библейское общество разрешает цитировать Современный русский перевод Библии (СРПБ) любым способом (печатным, звуковым, визуальным, электронным, цифровым) в размере до 500 (Пятисот) стихов без письменного разрешения при соблюдении следующих условий: (1) процитированный текст СРПБ не превышает 50 % (Пятидесяти процентов) одной книги из Библии, и (2) процитированный текст СРПБ не превышает 25 % (Двадцати пяти процентов) от общего объема издания, в котором он используется.

Библия , Священное Писание

Религиоведение / Христианство