Читаем Роковой сон Спящей красавицы полностью

Менее чем через час экипаж доехал до деревушки Rio Divagante, Блуждающая Река. Проездная улица с тремя десятками дворов и небольшой церковкой вилась вдоль русла крошечной речушки. Пересыхающая в летнюю жару, к зиме она вновь наполнилась водой, и низкий ее берег покрылся робкой зеленой травкой. В мелкой заводи плавали утки, гуси. А где-то поблизости играла музыка: мерно бил барабан, звенели бубны, сладкими голосами пели мандолины и гитары. Африканец осадил лошадей, и карета медленно двинулась вперед, пока не остановилась на традиционном крусейро – перекрестье двух улиц. Крестьяне отмечали праздник урожая. Веселье было в полном разгаре. Все небольшое пространство деревенской площади было уставлено столами и скамейками, тут же стояла телега с огромной бочкой вина, а рядом – вертел, на котором жарился молодой барашек. У подножия могучей акации расположились музыканты. Принаряженные в честь праздника, они играли весело, хоть и немного вразнобой. Не успевала стихнуть одна мелодия, как они тотчас переходили к следующей, под одобрительные выкрики публики.

Главное действие праздника происходило на tillado, импровизированном деревянном помосте, устроенном специально для танцев. К нему и было приковано все внимание зрителей. В Испании танцевать любят все. И на сцену, сменяя друг друга, выходили все желающие: женщины и мужчины, молодые и старые, умелые и не слишком. Опытные танцоры, соревнуясь между собой в своем искусстве, выступали с сольными номерами, неумехи соединялись в пары или без стеснения также вставали в круг. Одним зрители аплодировали, других встречали насмешливыми выкриками и свистом. В общем веселье никто не заметил остановившейся у крусейро кареты, пассажиры которой с неменьшим любопытством наблюдали за представлением.

После короткой паузы музыка заиграла вновь. И стоило музыкантам исполнить первые аккорды мелодии, как вся площадь радостно захлопала, приветствуя знаменитый испанский танец фанданго. Юноши и девушки, собравшиеся у сцены, разбились по парам и приготовились. Донна Марселина улыбнулась и притянула к себе своего спутника, но тот внезапно освободился от ее объятий и, подобно ураганному ветру, вылетел из экипажа. С сияющей улыбкой и распахнутыми ясными глазами, он на ходу сорвал с себя тесный сюртук, подбежал к сцене и, обняв за талию девушку, которой не хватило пары, решительно увлек ее в центр танцевального круга. От неожиданности деревенские танцоры расступились – незнакомец будто из-под земли вырос, но быстро оправились от замешательства, построились в фигуру и энергично застучали каблуками и кастаньетами.

Застучал каблуками и незнакомец, да так ловко и чеканно, что сразу сорвал первые аплодисменты. Движения его гибкого, привыкшего к танцу тела были ритмичны и точны, руки, ласково обнимавшие партнершу, уверенны и выразительны. Казалось, одними руками он признавался ей в любви. Деревенские плясуны вынужденно расступились перед столь умелым танцором.

То тут, то там раздавались одобрительные выкрики зрителей, одни вскочили со своих скамеек, желая поближе рассмотреть, как танцует незнакомый кабальеро, другие свистели, третьи хлопали в такт музыке…

И вот несколько бравурных финальных аккордов, и пара застыла под исступленные аплодисменты. Вся площадь встала, приветствуя незнакомого танцора. Он же с улыбкой поклонился и, послав зрителям воздушный поцелуй, покинул танцевальный круг так же стремительно, как и появился.

Пожалуй, только сейчас крестьяне заметили стоящую у крусейро карету, из окна которой наблюдала за представлением благородная сеньора.

– Донья Марселина! – эхом прокатилось по площади.

Однако никто из присутствующих не поднялся навстречу высокой гостье, никто не подошел к ней, никто не проявил гостеприимства, пригласив ее за общий стол. Будто повинуясь неведомо чьей команде, смех на площади внезапно оборвался, голоса стихли, лица крестьян сделались угрюмыми, если не сказать враждебными. А сидевший во главе стола старик, с красной лентой через плечо, и вовсе отвернулся, с губ его сорвалось тихое, но отчетливое: «Ramera!»[18]

В наступившей тишине из кареты донесся невозмутимый певучий голос донны Марселины:

– Марио! Ты был великолепен! Я тебя обожаю!

Кучер взмахнул вожжами, и карета, взметая пыль, покинула деревню.

Проводив ее взглядом, старик с красной лентой презрительно сплюнул:

– Погоди же, каналья! Твой час еще не пробил! Шлюха! Проклятая ведьма! – Он отрывисто сыпал ругательства, будто работал кнутом. – Гореть тебе в огне! Тебе и твоему маррано![19]

Без сомнения, донна Марселина не могла услышать угроз деревенского старосты, но даже если б она и услышала, то не придала бы им ровно никакого значения. Как и все страстно влюбленные люди, она не думала ни о завтрашнем дне, ни о чести семьи, ни даже о себе самой. Она была счастлива. Ни пепелище на месте ее родовой усадьбы, ни долгие годы монастырского заточения, ни даже старость и забвение не показались бы ей слишком большой платой за минуты счастья с ее возлюбленным Марио.

15. Сказка в Монте-Карло

Перейти на страницу:

Все книги серии Татьяна Устинова рекомендует

Темница тихого ангела
Темница тихого ангела

Судьба человека полна неожиданностей, а повороты ее зависят порою от ничтожных случайностей. Американец русского происхождения и начинающий писатель Николай Торганов так и остался бы никому не известным автором, если бы однажды некий пассажир самолета не открыл бы кем-то забытую книжку и не погрузился бы в чтение… Теперь у Торганова есть все – премия «Оскар» за лучший сценарий, роман с великой голливудской актрисой, работа со Стивеном Спилбергом… Только одно тревожит его – странное ощущение, будто он что-то потерял в своем далеком российском прошлом. Но что именно? Торганов отправляется в Россию, где узнает: одноклассница, которая нравилась ему когда-то, приговорена к пожизненному заключению. Она в тюрьме, откуда никогда не сможет выйти…

Екатерина Николаевна Островская , Екатерина Островская

Детективы / Прочие Детективы
Заповедник, где обитает смерть
Заповедник, где обитает смерть

«Никогда не разговаривайте с неизвестными», – предостерегал классик Михаил Булгаков. С известными, впрочем, тоже надо разговаривать осторожно. Алексей Волошин встречается в подпольном казино с давним другом. После большого выигрыша они едут к Алексею домой, и Иван Филатов рассказывает о новой игре, победитель которой получит миллиард долларов. Игра смертельно опасная, но и куш фантастически огромен, поэтому можно забыть и о страхе, и о моральных принципах, и шестую божественную заповедь: «Не убий». Но никто из них не готов стать убийцей. И умирать не хочется, значит, надо выжить любой ценой. В момент наивысшего напряжения сил смерть и любовь ходят рядом. Каждый из друзей встречает свою любовь, но не всякому везет и в любви, и в смерти…

Екатерина Николаевна Островская , Екатерина Островская

Детективы / Прочие Детективы

Похожие книги

Апокалипсис
Апокалипсис

Самая популярная тема последних десятилетий — апокалипсис — глазами таких прославленных мастеров, как Орсон Скотт Кард, Джордж Мартин, Паоло Бачигалупи, Джонатан Летем и многих других. Читателям предоставляется уникальная возможность увидеть мир таким, каким он может стать без доступных на сегодня знаний и технологий, прочувствовать необратимые последствия ядерной войны, биологических катаклизмов, экологических, геологических и космических катастроф. Двадцать одна захватывающая история о судьбах тех немногих, кому выпало пережить апокалипсис и оказаться на жалких обломках цивилизации, которую человек уничтожил собственными руками. Реалистичные и легко вообразимые сценарии конца света, который вполне может наступить раньше, чем мы ожидаем.

Алекс Зубарев , Джек Макдевитт , Джин Вулф , Нэнси Кресс , Ричард Кэдри

Фантастика / Детективы / Фэнтези / Социально-философская фантастика / Фантастика: прочее
Королева без башни
Королева без башни

Многие ли прекрасные дамы станут работать под чутким руководством родной свекрови?! А вот мне, Евлампии Романовой, довелось испытать такое «счастье». Из Америки внезапно прикатила маман моего мужа Макса – бизнес-леди с хваткой голодного крокодила, весьма неплохо устроившаяся в Штатах. На родине Капитолина открыла бутик модной одежды, а чтобы обеспечить успех, решила провести конкурс красоты, на котором я согласилась поработать директором. Дела сразу не задались: участниц и персонал поселили в особняке с безумной планировкой и весьма странными хозяевами. А потом мы недосчитались конкурсанток: одна сбежала, другую нашли на чердаке мертвой… Я, как примерная невестка, обязана спасти конкурс и выяснить, что случилось с красавицами!

Дарья Донцова

Иронические детективы / Детективы / Иронический детектив, дамский детективный роман