Читаем Роман в сонетах полностью

Когда подсевший к нам китаец кольцо мне отдает уже …

Пример 11

ряд: кукла, коробка, печенье, живая, устала, спать


Я – КУКЛА, воле кукловода, когда кончается завод,

послушна и, не зная брода, иду, как водится, вперед.

УСТАЛА, пожевав ПЕЧЕНЬЕ, иду в свою КОРОБКУ – СПАТЬ:

я не ЖИВАЯ: жизнь – мученье: я не хочу переживать

Пример 12

ряд: выпуклость, лопнул, тяга, шипенье, пустой.


Как поразился Левенгук,

создавший ВЫПУКЛОСТЬю линзу,

когда взглянув, увидел вдруг

что в капельке, лежавшей снизу

и всем казавшейся ПУСТОЙ,

кишат какие-то микробы…

Вот путь к открытию простой

без ТЯГИ к славе и без злобы!

От зависти не ЛОПНУЛ я –

давлю в себе ее ШИПЕНЬЕ —

за что его, а не меня

нашло такое откровенье?.

Пример 13

ряд: шашни, будить, голос, возвращение, костер


Опять «горит КОСТЕР рябины красной»

Поэта ГОЛОС пробует БУДИТЬ.

Не стоит – ВОЗВРАЩЕНИЕ напрасно –

Поэзию уже не возродить.

Над Петербургом – призрак бизнес-башни —

Прекрасный город – гениальный труд —

Ничтожеств политические ШАШНИ

Его неповторимость зачеркнут.

Пример 14.,

ряд: годовщина, зачем, бюджет, пнул, фильм, Паратов

Кто себе свой ФИЛЬМ умело из БЮДЖЕТА заказал,

нам, как Чехов, «делать дело», манифестом наказал,

перед камерой мальчишку сапожищем ПНУЛ в лицо

(тот ЗАЧЕМ позволил лишку – бросить в барина яйцо).

Сколько б не было парадов в быстрой смене ГОДОВЩИН

Будет, есть и был ПАРАТОВ идеалом для мужчин.

Пример 15

Ряд: марка, букет, город, неверно, сизый.

(плюс сатирик, для тех, кто не боится трудностей.)

Сатирик – маленький сатир:

но эту МАРКУ держит,

хотя для нимф он не кумир

и Дафну не удержит.

Копыта, шерсть и СИЗЫЙ нос

НЕВЕРНО все в одежде —

по городу с букетом роз

за ней в слепой надежде…

Пример 16

Ряд: устал, дума, сизый, звенит, игра.

Так лунатик по ночам

бродит по карнизу…

где-то строчку я встречал:

«только голубь СИЗЫЙ…»


и ЗВЕНИТ она с утра

в сутолоке шума…

я УСТАЛ… прошла ИГРА.

Черт! осталась – ДУМА

Пример 17

Ряд: дитя, зайчик, дует, пузырь, хлопнул.

На воздушном шарике нарисован ЗАЙЧИК,

Радуется зайчику малое ДИТЯ.

А потом за шариком наблюдает мальчик,

Мысленно за шариком в воздухе летя.

ДУЕТ ветер, но летит шарик выше, выше

И в далекой высоте ХЛОПНУЛ, как ПУЗЫРЬ,

Но мы этого совсем здесь внизу не слышим

И готовы запускать новые разы.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Сонеты 97, 73, 75 Уильям Шекспир, — лит. перевод Свами Ранинанда
Сонеты 97, 73, 75 Уильям Шекспир, — лит. перевод Свами Ранинанда

Сонет 97 — один из 154-х сонетов, написанных английским драматургом и поэтом Уильямом Шекспиром. Этот сонет входит в последовательность «Прекрасная молодёжь», где поэт выражает свою приверженность любви и дружбы к адресату сонета, юному другу. В сонете 97 и 73, наряду с сонетами 33—35, в том числе сонете 5 поэт использовал описание природы во всех её проявлениях через ассоциативные образы и символы, таким образом, он передал свои чувства, глубочайшие переживания, которые он испытывал во время разлуки с юношей, адресатом последовательности сонетов «Прекрасная молодёжь», «Fair Youth» (1—126).    При внимательном прочтении сонета 95 мог бы показаться странным тот факт, что повествующий бард чрезмерно озабочен проблемой репутации юноши, адресата сонета. Однако, несмотря на это, «молодой человек», определённо страдающий «нарциссизмом» неоднократно подставлял и ставил барда на грань «публичного скандала», пренебрегая его отеческими чувствами.  В тоже время строки 4-6 сонета 96: «Thou makst faults graces, that to thee resort: as on the finger of a throned Queene, the basest Iewell will be well esteem'd», «Тобой делаются ошибки милостями, к каким прибегаешь — ты: как на пальце, восседающей на троне Королевы, самые низменные из них будут высоко уважаемыми (зная)»  буквально подсказывают об очевидной опеке юного Саутгемптона самой королевой. Но эта протекция не ограничивалась только покровительством, как фаворита из круга придворных, описанного в сонете 25. Скорее всего, это было покровительство и забота  об очень близком человеке, что несмотря на чрезмерную засекреченность, указывало на кровную связь. «Персонализированная природа во всех её проявлениях, благодаря новаторскому перу Уильяма Шекспира стала использоваться в английской поэзии для отражения человеческих чувств и переживаний, вследствие чего превратилась в неистощимый источник вдохновения для нескольких поколений поэтов и драматургов» 2023 © Свами Ранинанда.  

Автор Неизвестeн

Литературоведение / Поэзия / Лирика / Зарубежная поэзия