При дворе упомянутом венском
У одной четы благородной
Появилась прелестная дочка.
Ей рукою щедрой Господь наш
Даровал премного достоинств,
Красотой наделил несравненной
От макушки до самых пяток,
И казалась прекрасная дева
Небожительницей среди смертных.
Воспитанье она получила
Наилучшее из возможных:
Обучили ее искусствам,
Языкам и науке счета,
Очень скоро юная дева
В арифметике преуспела
И в грамматике поднаторела,
И другие явила таланты.
При дворе императорском венском,
Повзрослев, она заблистала
Прочим девам и дамам на зависть:
К ней тянулись влюбленные взоры,
Как железо влечется к магниту.
Вот уж минуло ей восемнадцать,
Наступила пора цветенья,
И немало Адонисов было,
Что изящнейшую из красавиц,
Все забывши, боготворили.
Но подобно другой Венере
(В чьей короне блистают звезды[56]
),Неустанно прекрасная дева
От влюбленных оборонялась.
Правда, как ни сопротивляйся,
Купидон поражений не знает –
Поразил прекрасную деву
В сердце нежное лучник коварный.
Опалили бабочке крылья
Статность, рост и манер приятность
Благородного претендента[57]
.Как известно, любовь заставляет
Позабыть осторожность и скромность,
И поэтому служит нередко
Невеселых событий причиной.
Раз влюбленный письмо получает
(А вернее – листок-записку),
Там написано: прежде чем солнце
Тьму прорвет лучами рассвета,
Ожидать его будет дева
В глубине городского сада,
Чтобы важное нечто поведать.
Получив извещенье такое,
Он собрался, повесил саблю,
Облачился в камзол расшитый –
Ну точь-в-точь капитан Белисарий[58]
Или сам Геринельдо[59]
преславный, –И, коня оседлав, поехал
В темноте к городскому парку.
Только, видно, недобрые звезды
Освещали путь кавалеру —
Поджидало его несчастье.
Остановлен ночным дозором,
Приказание “Сдать оружье!”
Он мечом обнаженным встретил,
Ничего герой не боялся —
Смелый, будто Помпей Великий[60]
,И подобно Гераклу мощный.
Он двоих уложил мгновенно,
А потом отступал постепенно,
Отбиваясь бесстрашно саблей.
В это время донью Гертрудис
Беспокоить начали мысли:
Где же милый ее пропадает?
Время шло, а вестей все нету…
Потеряв терпенья остатки,
Поспешила она собраться
В путь-дорогу – она порешила
Отыскать своего кавалера,
Как бы ни было это трудно,
Хоть бы в самых далеких землях,
Хоть на самом краю Вселенной.
О, безумная девы смелость!
Вскрыв ларец, она раздобыла
Драгоценностей разных и денег,
А у брата она одолжила
Студиозуса одеянье
(То есть, мантию и подрясник).
Под покровом темнейшей ночи
Дом покинула, после – город,
И пустилась она скитаться
По различным далеким землям,
Позабывши покой и отдых.
Сколько стран она посетила,
Вслед бредя за звездой путеводной!
Наконец, она оказалась
В землях греческих – там остановку
Подарило светило деве.
В облачении студиоза
Предстает скиталица-дева
Пред дворцом одним – там, как видно,
Жил хозяин земель окрестных.
Некий паж, из дворца выходивший,
Незнакомца у двери приметил
И его вопрошал, мол, кто он,
Послан кем и чего желает?
Отвечала пажу Гертрудис,
Что желает она на службу
Поступить и пера искусством
Обеспечить себе пропитанье.
Паж тогда доложил немедля
Все как есть своему господину,
Был его господин благородный –
Королевский письмоводитель.
Я не стану затягивать повесть
И скажу вам: был принят на службу
В секретарском доме дон Карлос –
Так представился наш студиозус.
В землях тех проживал всесильный
Князь. У этого властелина
Дочь была красы великой,
Походившая на Афину.
Эта дочь приходилась кузиной
Деве той, у отца которой
Службу нес наш герой – дон Карлос.
Студиозус своею службой,
Безупречным своим поведеньем
Заслужил в скором времени милость
И господскую благосклонность:
Получил два парадных наряда
И пажом теперь назывался.
С той поры с молодой госпожой
Наносил он нередко визиты.
Как-то раз княжна молодая
Заболела. И к ней кузина,
Взяв пажа, поспешила с визитом.
Сколько слов изящных, учтивых
Произнес дон Карлос в тот вечер –
Эти речи, милый читатель,
Повторить я вряд ли сумею.
Вот как справился он о здоровье:
“По какой же причине злосчастной
Ваше здравие поколебалось,
Что приносит инфанте страданье?”
Отвечала ему инфанта:
“Я страдаю тоской тяжелой,
Неизвестна ее причина,
И лекарство, увы, недоступно…
Может, есть оно у кузины?”
Отвечала княжне кузина:
“Если будет княжне по нраву,
Прикажу я пажу немедля
Вашей Милости грусть развеять,
Благо он учен и находчив!
Ну-ка, Карлос, развей скорее
Грусть сестрицы, гони печали!”
И ответил паж: “Повинуюсь!
Пусть несут гитару и арфу”,
А потом, подумав, добавил:
”Флейту пусть захватят и бубны”.
О, какую усладу Карлос
Подарил захворавшей деве!
Пел он голосом дивно чистым,
Монологи читал по-актерски –
Удивительные таланты
В этот вечер он обнаружил…
Но когда он забаву закончил,
Лишь сильней княжна захворала,
Помрачнела и загрустила.
Вот уж восемь часы пробили –
И кузина с пажом отбыли,
А инфанта лежит и страждет,
Вся душа ее стала раной.
Князь, отец ее многовластный,
Видя дочки любимой терзанья,
Приказал собрать эскулапов,
Чтоб мудрейшие из мудрейших
Разгадали причину недуга.
Осмотрели врачи инфанту,
Все внимательно изучили,
Совещались они, совещались,
Но болезнь не определили…
Что же это за хворь-загадка?
Долго думали, дальше гадали…
Наконец предложил один старец
Сделать список придворных юных –