Читаем Романсы бельевой веревки: Деяния женщин, преступивших закон полностью

Побрела она вслед за вожатым,

Посчитав, что ведет ее Педро.

Только скоро они очутились

В низкой зале, где свечи мерцали,

И тогда не осталось сомнений,

Что она оказалась в ловушке:

Виоланты незримый вожатый

Не слугой оказался, а братом,

А навстречу вышагивал грузно

Тот, кто был ей законным супругом.


Грозен взгляд был сеньора Хуана,

А Луис в раздраженьи и гневе

Восклицал: “Ну, изменница, быстро

Ты пришла, вероломством ведома

На заветное место привала!

Только здесь все постыдные мысли

И желанья твои оборвутся.

А позор, коим ты запятнала

И меня, и законного мужа,

Кровью собственной ныне ты смоешь!”

Виоланта в смятеньи великом

На колени пред ними упала

И такие слова говорила:

“Брат любимый и муж, господин мой,

Вижу я, что по воле Господней

Оплатить я должна оскорбленья,

Нанесенные вам поневоле.

Об одном я молю вас обоих:

Перед тем, как лишить меня жизни,

Исповедника мне приведите!

Если встречу я смерть непрощенной,

То душе моей будет погибель —

Я вас Богом Христом заклинаю:

Причаститься пред смертью позвольте”.

И хотя оскорбленные доны

Пребывали в большом раздраженьи,

Отступила обида и ярость —

Были набожны оба сеньора.

Исполнение приговора

Отложили они ненадолго,

И решение приняли оба:

Виоланты желанье исполнить.


Дон Луис отправляется в церковь

И священника местного будит —

Говорит, что случилось несчастье

С зятем – при смерти зять пребывает,

Мол, не мог бы любезный священник

Исповедать несчастного мужа.

Быстро пастырь с постели поднялся

И пошел вслед за доном Луисом —

К умиравшему так торопился,

Что застегивал рясу в дороге.

Оказавшись в жилище Хуана,

Понял пастырь, что был он обманут,

Но послушал слова покаянья

И грехи отпустил Виоланте.

Тут заходят искатели мести,

С пленом ножен прощаются шпаги,

Белоснежную грудь Виоланты

Протыкают губительной сталью,

Открывая четырнадцать вьюшек,

Чтоб душа через них отлетела.

Казнь привел дон Луис в исполненье,

Умножая ударами шпаги

Ран число. И когда вздох последний

С губ сорвался и стихло дыханье

Виоланты, каратели стали

Размышлять, как бы скрыть преступленье.


Обратились к священнику доны

И сулили большую награду,

Если тот схоронить согласится

Тело в церкви – в каком-нибудь склепе.

Проявив уважение к просьбе,

Пособить согласился священник.

Воротился он в церковь, не медля,

Будит ключника, громко взывая:

“Умирает сеньор благородный —

Причастить его должен успеть я.

Мне бы в ризницу срочно спуститься,

Для причастия взять все, что надо”.

Не раздумывал ризничий сонный,

Дал ключи – всю тяжелую связку,

И священник проник в подземелье –

Там и бросили тело убитой.


Но на следующий день на рассвете,

Только ризничий стал прибираться,

Пятна свежезапекшейся крови

Увидал он на каменных плитах.

Побежал он к викарию в страхе,

Рассказал об увиденном в церкви,

И решило начальство немедля

Служку к судьям и стражам отправить.

В скором времени в церкви собралось

Много разных людей. В склеп спустившись,

Обнаружили тело убитой,

Облаченное в платье мужское.

Хоть сперва пребывали в сомненьях,

Опознали убитую быстро.


Капли крови, стекавшие с тела

В ночь минувшую, след указали

Преступленья, и строгие стражи

По запекшимся пятнышкам красным

Вышли к дому, где двое сеньоров —

Дон Хуан и Луис – пребывали.

Взяли их, а потом взяли Педро,

Про позорную сделку узнавши;

Вскоре был арестован священник

И к епископу послан под стражей.

Дон Хуан оставался в неволе

Пять ночей, но потом был отпущен,

А священник, проведший в остроге

Больше года, был признан виновным:

Запретили ему отправленье

Служб церковных и чтенье эпистол[52]

И послали в больницу для бедных,

Где царили страданья и горе —

Там, согласно решению судий,

Должен был этот пастырь трудиться.

Но потом, по прошествии года,

Со священника сняли поруку —

Дон Луис искупил прегрешенья,

Заплативши пять тысяч в Мадриде.

Со слугой получилось иначе:

Был на улицы выведен Педро,

И прилюдно две сотни ударов

Нанесли по спине ему плетью,

А потом, по решению судий,

На галеры был Педро отправлен,

Где ему, за весло ухватившись,

Десять лет провести предстояло.


Пусть история эта послужит

Назиданьем для пылких влюбленных:

Подчинившийся страсти всецело

Неминуемо падает в бездну…

Здесь же я, Хуан Перес, рассказчик,

Завершаю печальную повесть

И прошу у читателей честных

Помянуть мое имя в молитвах.

История о том, как две дамы между собой поженились

[53]

Повесть об удивительных событиях, произошедших с уроженкой имперского города Вены[54]

Часть первая

Об изменчивой судьбе означенной дамы и о том, как покинув отчизну, она пустилась на поиски своего возлюбленного.


Там, где двор величайший из высших,

Где Алькасара[55] башни сверкают,

Что сам Феб золотыми лучами

Одевает каждое утро,

Там, где свежих цветов сочетанья

На лужайках рисуют портреты,

Где гирлянды веселых бутонов

Кроны юных дерев украшают,

В этих землях благословенных,

В удивительном городе Вене

На златом восседает престоле

Христиан император великий,

Император, оплот нашей веры,

Средоточие воли и власти.


Перейти на страницу:

Все книги серии Пространство перевода

Зеленый дом
Зеленый дом

Теодор Крамер Крупнейший австрийский поэт XX века Теодор Крамер, чье творчество было признано немецкоязычным миром еще в 1920-е гг., стал известен в России лишь в 1970-е. После оккупации Австрии, благодаря помощи высоко ценившего Крамера Томаса Манна, в 1939 г. поэт сумел бежать в Англию, где и прожил до осени 1957 г. При жизни его творчество осталось на 90 % не изданным; по сей день опубликовано немногим более двух тысяч стихотворений; вчетверо больше остаются не опубликованными. Стихи Т.Крамера переведены на десятки языков, в том числе и на русский. В России больше всего сделал для популяризации творчества поэта Евгений Витковский; его переводы в 1993 г. были удостоены премии Австрийского министерства просвещения. Настоящее издание объединяет все переводы Е.Витковского, в том числе неопубликованные.

Марио Варгас Льоса , Теодор Крамер , Теодор Крамер

Поэзия / Поэзия / Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза / Стихи и поэзия

Похожие книги

Кошачья голова
Кошачья голова

Новая книга Татьяны Мастрюковой — призера литературного конкурса «Новая книга», а также победителя I сезона литературной премии в сфере электронных и аудиокниг «Электронная буква» платформы «ЛитРес» в номинации «Крупная проза».Кого мы заклинаем, приговаривая знакомое с детства «Икота, икота, перейди на Федота»? Егор никогда об этом не задумывался, пока в его старшую сестру Алину не вселилась… икота. Как вселилась? А вы спросите у дохлой кошки на помойке — ей об этом кое-что известно. Ну а сестра теперь в любой момент может стать чужой и страшной, заглянуть в твои мысли и наслать тридцать три несчастья. Как же изгнать из Алины жуткую сущность? Егор, Алина и их мама отправляются к знахарке в деревню Никоноровку. Пока Алина избавляется от икотки, Егору и баек понарасскажут, и с местной нечистью познакомят… Только успевай делать ноги. Да поменьше оглядывайся назад, а то ведь догонят!

Татьяна Мастрюкова , Татьяна Олеговна Мастрюкова

Фантастика / Прочее / Мистика / Ужасы и мистика / Подростковая литература
Неучтенный
Неучтенный

Молодой парень из небольшого уральского городка никак не ожидал, что его поездка на всероссийскую олимпиаду, начавшаяся от калитки родного дома, закончится через полвека в темной системе, не видящей света солнца миллионы лет, – на обломках разбитой и покинутой научной станции. Не представлял он, что его единственными спутниками на долгое время станут искусственный интеллект и два странных и непонятных артефакта, поселившихся у него в голове. Не знал он и того, что именно здесь он найдет свою любовь и дальнейшую судьбу, а также тот уникальный шанс, что позволит начать ему свой путь в новом, неизвестном и загадочном мире. Но главное, ему не известно то, что он может стать тем неучтенным фактором, который может изменить все. И он должен быть к этому готов, ведь это только начало. Начало его нового и долгого пути.

Константин Николаевич Муравьев , Константин Николаевич Муравьёв

Фантастика / Прочее / Фанфик / Боевая фантастика / Киберпанк