Читаем Романсы бельевой веревки: Деяния женщин, преступивших закон полностью

Обнажили соперники шпаги,

И шестнадцать солдат – за Хуаном.

Но не дрогнула донья Гальярдо!

Не защита, а чистое чудо:

Целый час Изабель отбивалась –

Восьмерых она жизни лишила,

Но врагов оставалось немало.

Все отчаянней бьются солдаты,

Изабель защищается храбро,

Вдруг (какая же, право, досада!)

Обломился клинок ее шпаги.


Увидав Изабель без оружья,

Некий смуглый смельчак подбежал к ней

На защиту, но дева лихая

Гневно бросила: “Прочь убирайся!

Тень твоя не нужна мне собачья —

Рук своих я еще не лишилась…”

И, из рук его выхватив саблю,

Злым ударом на землю свалила.

А потом, до мушкета добравшись,

Застрелила Хуана Мансано,

Капитана лихих пехотинцев,

И к стенам монастырским бежала.

Там, в обители доминиканцев[48],

Упаслась. Правда, следом за нею

Тотчас выслали целую роту,

Но беглянку поймать не сумели:

Изабель облачилась монахом

И, ведомая иноком добрым,

За пределы обители вышла —

Тот провел ее верной дорогой.


Добралась она утром до Зафры[49],

Там пехоту как раз набирали,

Но не вышло у девы Гальярдо

В новобранцы опять записаться:

Очутившись на площади главной,

Начала Изабель перебранку

С местным кучером – он был возницей

Всем известного в Зафре идальго.

Не успела достать она шпагу,

Со спины ее люди схватили

И таким наградили ударом,

Что на землю она повалилась.


Лишь очнулась лихая Гальярдо,

Закричала она диким гласом:

Стала требовать, чтобы немедля

К ней священника люди прислали.

И призналась сеньора Гальярдо,

Что она не мужчина, а дева,

И тогда причастил ее пастырь,

И пустили ее на леченье.

А когда к ней здоровье вернулось,

Возлюбил ее с первого взгляда

Капитан кавалерии славный,

Дон Хуан по фамилии Морасас.

И узнав, что Гальярдо – дворянка,

Он женился на деве прекрасной,

А Филипп, государь наш великий[50],

Содержанье супругам назначил.

Одари же, Господь, эту пару

Долгой жизнью, здоровым потомством —

Пусть по милости вышней пребудет

Вечный мир и согласье в их доме!

Донья Виоланта из Сеговии

[51]

Трагическая история, повествующая о прекрасной даме, звавшейся доньей Виолантой

Часть первая

О том, как будучи замужем, донья Виоланта полюбила юного ухажера и, впустив его в свой дом, совершила прелюбодеяние, и о том, как впоследствии ревнивый ухажер Виоланты умертвил своего товарища и был арестован, а дама бежала в монастырь, где укрывалась, покуда Небо не решило прервать течение ее жизни.


Пусть звучит гулким эхом новость,

Разорвав пелену молчанья,

Пусть достигнет пределов мира,

Пролетев быстрокрылым вихрем —

Пусть узнают люди про случай,

Череду происшествий горьких,

Что достойны памяти долгой

В назидание нашим потомкам.

Цепь печальных и страшных событий,

Что в Сеговии происходили,

Да предстанет теперь пред нами —

Все точь-в-точь, как оно случилось!


Мы рассказ начнем с появленья

В этом городе – зеркале Феба —

Двух малюток: в семье благородной

Сын родился, а после – дочка.

Подрастали они, взрослели…

Дочка сделалась столь красива,

Что близняшкою Афродиты

Величать ее стали часто.

Безымянными не оставлю

Я героев моих – звалися

Виолантою и Луисом

Эти двое детей прелестных.

А фамилии их не раскрою —

Не хочу я страданья множить

Членов этой семьи несчастной,

Что и так натерпелись вдоволь.


Было деве пятнадцать весен

Или, может быть, годом больше,

Как решили отец и матерь,

Что пора бы ей выйти замуж.

Был жених подходящий найден

Благородный и благонравный,

И, не думая слишком долго,

Семьи пышно сыграли свадьбу.


Длилось счастье молодоженов

Ровным счетом четыре года,

А потом Люцифер коварный

Вздумал этот союз испортить —

Ввел жену молодую в искус.

Виоланта не устояла

И дарить начала усладой

Ухажера дона Флоренсио.

О, когда б Виоланта знала,

Что из этого дальше выйдет,

Сколько судеб разбито будет,

Сколь кровавой расплата станет!

Но с такой непомерной силой

Пламень страсти пылал в обоих,

Что они лишь любви желали.

И скажу я тебе, читатель:

Если б не был тот пламень скрытым,

Полыхала бы грудь влюбленных

Словно Троя, огнем объята —

Все разрушит пожар ужасный,

Как последствия нам покажут.


Дон Хуан же об эту пору

Вечера проводил нередко

У друзей за вином и зернью,

Оставляя супругу дома.

И однажды она решила,

Благо нету супруга дома,

С полюбовником повстречаться

И предаться греховной страсти.

Начертала она записку

И послала с гонцом Флоренсио:

Мол, с такого-то по такой-то

Час она его ожидает.

Дон Флоренсио, остерегаясь,

Что вернется супруг нежданно,

Взял с собой молодого друга,

Чтобы тот постоял на страже.

И вошли эти двое вместе

В дом Хуана. И знай, читатель:

Дело сладилось, и в дальнейшем

Повторялось неоднократно.

Только вскоре приятель юный,

Виоланты красой плененный,

Предпринять захотел попытку

Получить и себе усладу —

Стал писать он такие письма

В выражениях нежно-пылких,

Что, прочтя их, любая дама

От смущенья бы покраснела.


Виоланта не отвечает,

Перейти на страницу:

Все книги серии Пространство перевода

Зеленый дом
Зеленый дом

Теодор Крамер Крупнейший австрийский поэт XX века Теодор Крамер, чье творчество было признано немецкоязычным миром еще в 1920-е гг., стал известен в России лишь в 1970-е. После оккупации Австрии, благодаря помощи высоко ценившего Крамера Томаса Манна, в 1939 г. поэт сумел бежать в Англию, где и прожил до осени 1957 г. При жизни его творчество осталось на 90 % не изданным; по сей день опубликовано немногим более двух тысяч стихотворений; вчетверо больше остаются не опубликованными. Стихи Т.Крамера переведены на десятки языков, в том числе и на русский. В России больше всего сделал для популяризации творчества поэта Евгений Витковский; его переводы в 1993 г. были удостоены премии Австрийского министерства просвещения. Настоящее издание объединяет все переводы Е.Витковского, в том числе неопубликованные.

Марио Варгас Льоса , Теодор Крамер , Теодор Крамер

Поэзия / Поэзия / Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза / Стихи и поэзия

Похожие книги

Кошачья голова
Кошачья голова

Новая книга Татьяны Мастрюковой — призера литературного конкурса «Новая книга», а также победителя I сезона литературной премии в сфере электронных и аудиокниг «Электронная буква» платформы «ЛитРес» в номинации «Крупная проза».Кого мы заклинаем, приговаривая знакомое с детства «Икота, икота, перейди на Федота»? Егор никогда об этом не задумывался, пока в его старшую сестру Алину не вселилась… икота. Как вселилась? А вы спросите у дохлой кошки на помойке — ей об этом кое-что известно. Ну а сестра теперь в любой момент может стать чужой и страшной, заглянуть в твои мысли и наслать тридцать три несчастья. Как же изгнать из Алины жуткую сущность? Егор, Алина и их мама отправляются к знахарке в деревню Никоноровку. Пока Алина избавляется от икотки, Егору и баек понарасскажут, и с местной нечистью познакомят… Только успевай делать ноги. Да поменьше оглядывайся назад, а то ведь догонят!

Татьяна Мастрюкова , Татьяна Олеговна Мастрюкова

Фантастика / Прочее / Мистика / Ужасы и мистика / Подростковая литература
Неучтенный
Неучтенный

Молодой парень из небольшого уральского городка никак не ожидал, что его поездка на всероссийскую олимпиаду, начавшаяся от калитки родного дома, закончится через полвека в темной системе, не видящей света солнца миллионы лет, – на обломках разбитой и покинутой научной станции. Не представлял он, что его единственными спутниками на долгое время станут искусственный интеллект и два странных и непонятных артефакта, поселившихся у него в голове. Не знал он и того, что именно здесь он найдет свою любовь и дальнейшую судьбу, а также тот уникальный шанс, что позволит начать ему свой путь в новом, неизвестном и загадочном мире. Но главное, ему не известно то, что он может стать тем неучтенным фактором, который может изменить все. И он должен быть к этому готов, ведь это только начало. Начало его нового и долгого пути.

Константин Николаевич Муравьев , Константин Николаевич Муравьёв

Фантастика / Прочее / Фанфик / Боевая фантастика / Киберпанк