Читаем Романтика по‑итальянски полностью

– Английский чай! Именно то, о чем я мечтала! Спасибо!

Макс тихо пробормотал:

– Prego[7].

Карли хотела что‑то ответить, но ощущение теплой кожи Макса на губах парализовало ее мозг.

Вокруг них мягко журчала многоголосая и многоязыкая речь. Вода плескалась почти у них под ногами. Звон посуды и приборов сливался в тихую нежную музыку.

– Я позвонил Валентине. Изабелла с удовольствием гуляет по саду с дедушкой и Хилем.

Карли улыбнулась покладистости Изабеллы и ревнивому удивлению Макса.

– Это здорово. Когда она подрастет, ей будет важно, что у нее есть не только папа, но бабушка и дедушка, и дяди, и тети, вообще – большая семья.

Макс раздраженно пожал плечами и сделал знак стоявшему на почтительном расстоянии официанту, который немедленно подлетел к ним. Они сделали заказ, и через минуту официант уже наливал им ледяное белое вино с легким ароматом цитруса.

Карли с наслаждением отпила глоток из запотевшего бокала.

– Почему ты так сторонишься Гиральдини?

Макс долго молчал, вертя бокал в руках.

– Мама все время говорила мне, что в жизни нужно полагаться только на себя.

Карли смотрела, как длинные пальцы Макса покачивают бокал с зеленоватым вином.

– Твоя мама, очевидно, была очень сильной и решительной женщиной. Но даже самые сильные из нас иногда нуждаются в поддержке. Нет человека, который был бы, как остров, сам по себе. Мы не можем жить в изоляции.

– Может, было бы лучше, если бы мы это делали.

– Что ты имеешь в виду?

Макс смотрел поверх ее плеча на волшебную синеву озера Комо.

– Потому что мы теряем… Неизбежно теряем тех, кому верили, вокруг кого строили свою жизнь…

Сердце Карли замерло от боли, звучавшей в его словах.

Макс пригубил бокал.

– Я боюсь за Изабеллу.

– Макс, ты хороший отец. Но ты тоже человек. Нельзя возлагать на себя нереальные обязательства.

Макс взял из корзины кусок хлеба, разломал пополам, обмакнул один ломтик в оливковое масло, в котором плавали какие‑то специи, и протянул ей.

– Ты должна это попробовать. Масло здесь просто невероятное.

Карли откусила. Ее язык сперва обволокло гладким масленым вкусом, но потом во рту начались взрываться маленькие бомбочки специй.

– Buona?[8]

Вместо ответа, она взяла из корзинки новый кусок хлеба и жадно обмакнула его в масло. Карли с наслаждением впилась зубами в податливую мякоть и облизала пальцы, по которым текли зеленоватые капли. Она была так увлечена этим простым и неподражаемым блюдом, что не заметила, как Макс поедает ее глазами с той же жадностью, с какой она поедает хлеб. Поймав ее взгляд, он быстро отвернулся снова к озеру.

– Вот ты, ты любила своего бывшего? – спросил он внезапно.

Карли едва не поперхнулась. Она долго жевала кусок хлеба, пытаясь собраться с мыслями.

– Роберта? Да, я его любила. Я любила его, но теперь мне кажется, что я не была в него влюблена. Мы с ним отлично подходили друг другу, нам было так легко вместе: нам нравилась одна и та же еда, одни и те же телепрограммы, мы оба мечтали когда‑нибудь жить у моря. Он был добрый и нежный. Но теперь я понимаю, что никогда по‑настоящему его не знала. Если что‑то шло не так, я просто закрывала на это глаза.

– Что ты имеешь в виду?

Но Карли не настроена была портить такой день неприятными воспоминаниями.

– Не хочу грузить тебя этим.

По счастью, в этот момент как раз подошел официант. Макс подождал, пока он расставит тарелки на стол и уйдет, а потом продолжил:

– Ты говорила, что хочешь лучше меня узнать. Вот и я хочу лучше узнать тебя. Может быть, этот уик‑энд был нужен нам обоим… чтобы переосмыслить свое прошлое. – Макс на секунду умолк, глядя куда‑то внутрь себя. – Чтобы мы могли двигаться дальше.

Карли рассеянно наколола на вилку равиоли. Но она была так ошеломлена, что вряд ли смогла бы проглотить хоть кусочек. Ее вилка замерла в воздухе.

– А ты хочешь двигаться дальше?

Макс пожал плечами, невозмутимо отправил в рот фаршированного моллюска и вернулся к разговору, от которого Карли так стремилась уйти.

– Так что ты имела в виду, когда сказала, что просто закрывала глаза, когда с твоим бывшим что‑то шло не так?

Карли снова взяла вилку и окунула равиоли в острое масло. Кажется, Макса не переупрямить, и, если она хочет получить ответ на свой вопрос, сначала придется ответить на его.

– Я была эгоисткой. Я видела то, что хотела видеть. Я хотела, чтобы меня любили, хотела семью. Чтобы получить это, я врала себе, что у нас с Робертом все хорошо. Я чувствовала, что мы существуем как‑то порознь, но игнорировала это.

– А сейчас? Ты еще хочешь семью?

Карли положила в рот равиоли и почувствовала на языке сладость тыквы.

– Может быть… Если когда‑нибудь удастся встретить подходящего человека. – Она съела еще штучку, прежде чем посмотреть в глаза Максу. – Но в этот раз я хочу точно знать, что у нас настоящая взаимная любовь. А если ее нет, то ничего не нужно.

Макс задумчиво смотрел в свой бокал.

– Брак твоих родителей тебя не напугал?

Перейти на страницу:

Все книги серии Любовный роман (Центрполиграф)

Похожие книги

Дым без огня
Дым без огня

Иногда неприятное происшествие может обернуться самой крупной удачей в жизни. По крайней мере, именно это случилось со мной. В первый же день после моего приезда в столицу меня обокрали. Погоня за воришкой привела меня к подворотне весьма зловещего вида. И пройти бы мне мимо, но, как назло, я увидела ноги. Обычные мужские ноги, обладателю которых явно требовалась моя помощь. Кто же знал, что спасенный окажется знатным лордом, которого, как выяснилось, ненавидит все его окружение. Видимо, есть за что. Правда, он предложил мне непыльную на первый взгляд работенку. Всего-то требуется — пару дней поиграть роль его невесты. Как сердцем чувствовала, что надо отказаться. Но блеск золота одурманил мне разум.Ох, что тут началось!..

Анатолий Георгиевич Алексин , Елена Михайловна Малиновская , Нора Лаймфорд

Фантастика / Короткие любовные романы / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Фэнтези / Проза для детей