Читаем Романтика по‑итальянски полностью

Макс, честно говоря, не загадывал так далеко. Он собирался сегодня посмотреть на поведение Изабеллы и тогда уже решить, понадобится ли им на свадьбе помощь Карли. Скорее всего, не понадобилась бы, и он предпочел бы оставить Карли дома. Он не мог не чувствовать, что их отношения немного вышли за рамки сугубо профессиональных, и ему казалось, что это заметно и всем остальным. Это было сейчас очень некстати, учитывая его и без того сложные отношения с семьей Марты и официальный статус мероприятия. Но что ж теперь об этом думать? Ее пригласили, и было бы чудовищно бестактно отменять это приглашение.

Вообще в присутствии Карли его буквально разрывало пополам. Вот, например, сейчас он смотрел, как Изабелла дует в лицо Карли (ей почему‑то очень понравилась эта забава) и радостно смеется. Он одновременно чувствовал себя и безмерно счастливым оттого, что его дочь так весела и спокойна, и ужасно виноватым из‑за того, что абсолютно посторонний человек умеет развеселить ее, а сам он нет. С одной стороны, Карли была слишком ценным профессионалом, а значит, он должен, ради дочери, отодвинуть все остальное на задний план. Но он никак не мог забыть ту минуту на террасе, когда она вдруг прижалась к нему всем телом. Ее волосы щекотали его подбородок, аромат кожи сводил его с ума, а низкий вырез неотвратимо притягивал взгляд.

За ужином она мило болтала с Джованни, с интересом слушая его рассказы о жизни в Афинах, где он работал в греческом филиале семейной фирмы, расспрашивала Томазо и Бьянку о том, куда они поедут в свадебное путешествие. Один или два раза она пыталась заговорить с Джулио, но он отвечал односложно и так холодно, что она благоразумно отступила. Поэтому Макс насторожился, когда Джулио вдруг пригласил Карли на танец. Он внимательно наблюдал за ними. Джулио уверенно вел ее в танце, а Карли была явно смущена и скованна. Макс отвлекся на Изабеллу, а когда снова повернулся к танцующей паре, то увидел, что они оживленно о чем‑то разговаривают. Максу стало не по себе. Интересно, о чем?

Когда песня закончилась, Карли вернулась к столу, а Джулио подошел к микрофону. Переждав аплодисменты, он обратился к гостям с благодарственной речью. Он сыпал именами политиков и знаменитостей, которые были среди гостей, припоминал значительные или забавные случаи из их общего прошлого. Потом он повернулся к центральному столу и заговорил о своей любимой жене Валентине и сыновьях. И вдруг умолк. Он несколько раз пытался заговорить, но голос не слушался его. Он откашлялся, пригубил поднесенный предусмотрительным официантом бокал шампанского… и снова не мог сказать ни слова.

Макса охватила паника. «О нет, пожалуйста, не надо!» – молился он про себя.

Но Джулио уже справился с собой и продолжал:

– Большое горе обрушилось на нашу семью полтора года назад.

Макс быстро посмотрел на Валентину, которая будто окаменела. Изабелла, сидевшая у нее на коленях, с тревогой смотрела на бабушку, словно понимая ее горе.

– Иногда я не понимаю, как мы с женой смогли это пережить. Но мы пережили – ради наших любимых мальчиков, Томазо и Джованни… И Макса.

Джулио остановился и откашлялся.

– Мне стыдно в этом признаться, но только потеря любимой дочери заставила меня наконец понять, что самое главное в жизни – это твои близкие. Мы все должны заботиться о своих семьях, любить и поддерживать друг друга. – Голос Джулио окреп. – И надо помнить, что, как бы ни было тяжело сегодня, надо думать о завтрашнем дне, надо думать о будущем. Послезавтра мой старший сын Томазо женится на чудесной девушке. Бьянка, добро пожаловать в семью Гиральдини. Изабелла, наша чудесная внучка, наполняет нашу жизнь смыслом и дает нам надежду. Полтора года назад я и думать не мог, что доживу до своего шестидесятилетия, буду стоять здесь перед вами, говорить все эти теплые слова. Давайте беречь друг друга и жить ради будущего.

Гости поднялись из‑за столов и аплодировали Джулио, который, кивая всем на ходу, пробирался к своей семье.

– Ты в порядке?

Макс обернулся на вопрос Карли, несколько мгновений безучастно смотрел на нее, потом ответил:

– Нам пора идти. Изабелле пора спать.

Карли хотела возразить ему, но осеклась и кивнула.


* * *

На виллу они ехали в тишине. Молчали они и там, не считая пары слов, сказанных Изабелле, пока готовили ее ко сну. Макс хотел уложить ее сам. Но Изабелла сонным голосом потребовала, чтобы Карли тоже с ними посидела. Макс почувствовал раздражение. Она и в Лондоне будет требовать, чтобы Карли укладывала ее спать? И что он тогда будет делать? Он стал читать Изабелле «Сонных Зверушек в Мире Сна», но, к счастью, она быстро заснула.

Они с Карли тихонько вышли из комнаты. В коридоре Карли сказала:

– Я собираюсь выпить чаю. Тебе заварить?

Макс хотел отказаться. Он был сейчас не в настроении разговаривать.

Нет, наоборот. Ему хотелось попить с ней чаю и поговорить, чтобы отвлечься от мыслей, вызванных речью Джулио.

Он не знал, чего хотел. Он молча кивнул и пошел за ней на кухню.

Перейти на страницу:

Все книги серии Любовный роман (Центрполиграф)

Похожие книги

Дым без огня
Дым без огня

Иногда неприятное происшествие может обернуться самой крупной удачей в жизни. По крайней мере, именно это случилось со мной. В первый же день после моего приезда в столицу меня обокрали. Погоня за воришкой привела меня к подворотне весьма зловещего вида. И пройти бы мне мимо, но, как назло, я увидела ноги. Обычные мужские ноги, обладателю которых явно требовалась моя помощь. Кто же знал, что спасенный окажется знатным лордом, которого, как выяснилось, ненавидит все его окружение. Видимо, есть за что. Правда, он предложил мне непыльную на первый взгляд работенку. Всего-то требуется — пару дней поиграть роль его невесты. Как сердцем чувствовала, что надо отказаться. Но блеск золота одурманил мне разум.Ох, что тут началось!..

Анатолий Георгиевич Алексин , Елена Михайловна Малиновская , Нора Лаймфорд

Фантастика / Короткие любовные романы / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Фэнтези / Проза для детей