Читаем Романтика по‑итальянски полностью

То, что Макс называл лодочным сараем, было самым настоящим двухэтажным домом. На первом этаже был гараж для лодок, а на втором – жилая комната, кухня, ванная и большой балкон с навесом. К домику примыкала деревянная пристань, возле которой стоял катер Макса.

Доев печенье, Изабелла начала раскачиваться на коленях Карли, напевая под нос какую‑то ей одной ведомую мелодию.

Карли с Максом переглянулись и беззвучно рассмеялись над ее вокализом.

– Ты очень нравишься ей, – сказал Макс.

– Но это же хорошо? – спросила Карли, пытаясь скрыть свое смущение.

– Я беспокоюсь, как она отреагирует, когда ты уйдешь.

Ее сердце чуть не хрустнуло от этой мысли. Будто понимая, о чем идет речь, Изабелла запрокинула голову и посмотрела на нее.

– Детские привязанности мимолетны, – уклончиво ответила Карли. – Главное, чтобы она знала, что ты рядом, тогда ей будет легко справиться с тем, что в ее жизни появляются и исчезают другие люди.

Пока Макс обдумывал ее слова, она закрыла глаза и подставила лицо солнцу.

– Ты суперпрофи, – раздался над ее ухом негромкий смешок Макса.

Карли удивленно открыла глаза и увидела, что Изабелла уснула у нее на руках. Длинные нежные реснички подрагивали во сне. Макс склонился над дочерью, его лицо сейчас было близко‑близко, почти так же близко, как во время вчерашнего танца. Карли быстро заморгала, соображая, что сказать, чтобы прогнать искушение.

– Ваше агентство уже нашло вам новую няню?

– Они отправили несколько анкет по электронной почте. На бумаге все выглядят замечательно, настоящие Мэри Поппинс. – Он пожал плечами. – Но предыдущие выглядели так же.

– Если тебе нужно мнение специалиста, я могу посидеть на ваших собеседованиях. Может быть, подскажу что‑то.

Макс с любопытством посмотрел на нее.

– Ты и такие услуги оказываешь?

Нет, она не оказывала таких услуг. Просто боялась неизбежного расставания.

– Нет, обычно я не оказываю таких услуг. Просто… – Она заерзала под обмякшим телом спящей девочки. – А она тяжелее, чем я думала.

– Давай я ее возьму.

Карли передала ему Изабеллу. Их руки встретились, головы почти соприкасались. Это было так интимно и в то же время так невинно…

Они оба едва не подпрыгнули от звука шагов по шуршащей гальке. К ним со стороны виллы шла Валентина, неизменные огромные темные очки не позволяли рассмотреть выражение ее лица.

Макс и Карли отпрянули друг от друга. Напуганная резким движением, Изабелла проснулась и собралась заплакать, но увидела Валентину и расплылась в улыбке. Валентина наклонилась и широко развела руки. Изабелла слезла с коленей Макса и побежала к бабушке.

Валентина обняла Изабеллу, расцеловала в обе щечки, потом взяла за руку и повела обратно к столу. Макс и Карли поднялись ей навстречу и увидели, что следом за ней спускается Джулио.

– Я ждал вас только к обеду, – поприветствовал их Макс улыбкой, столь же ослепительной, сколь и неискренней. – А то бы встретил вас наверху.

– Валентина не могла дождаться, так ей хотелось увидеть Изабеллу. Мы попытались до тебя дозвониться, чтобы сказать, что приедем раньше, но ты не ответил, – сказал Джулио, щекоча Изабелле голый животик. – Cuore mio, come va?[11]

Изабелла хихикнула и ухватила Джулио за указательный палец, тот стал его отнимать, и эта немудреная забава полностью захватила и деда, и внучку.

Карли отошла к воде, чтобы не мешать семейной встрече. Она не могла понять, почему Макс не сказал ей, что ждет Гиральдини, и немного сердилась.

– Какой пляжный дом ты себе отгрохал, впечатляет! – немного грубовато похвалил Джулио зятя.

Макс коротко кивнул в ответ.

– Лучиана готовит обед к часу, не хотите пока посидеть здесь?

– Спасибо за приглашение, Макс, – сказала Валентина тихим голосом. – Если ты не против, мы хотели бы после обеда забрать Изабеллу к себе на полдня. Все ждут, что мы ее привезем. – Валентина сделала паузу, и Карли скорее почувствовала, чем увидела, как за темными стеклами очков она несколько раз перевела глаза с Макса на нее и обратно. – Я уверена, что вы будете рады немного от нее отдохнуть.

Джулио озадаченно посмотрел на жену, будто впервые об этом слышал, но тут же просиял. Он был очень рад провести со своей внучкой побольше времени.

Карли вспыхнула, но ее английская кожа уже успела покраснеть на солнце, и она всей душой надеялась, что этого никто не заметил. Непроницаемое лицо Валентины придавало ее словам другой смысл, и, судя по напрягшейся челюсти Макса, он это тоже заметил.

– У вас там столько хлопот перед свадьбой. Боюсь, Изабелла будет вам мешать.

Валентина, все еще держащая Изабеллу за руку, подошла к зятю и грустно улыбнулась.

– Я вырастила троих детей, и я помню, как они бывают утомительны в этом возрасте. Особенно если плохо спят. – Она понизила голос: – Позволь ей поехать с нами, Макс. Пожалуйста. Это важно для меня.

Макс задумался, но потом кивнул.

Валентина протянула руку и погладила его по плечу.

– Спасибо. Я привезу ее обратно к семи. – Она обернулась к Карли: – Макс успел показать вам другой берег?

Карли немного помедлила, не зная, как ответить.

– Нет, пока нет.

Валентина посмотрела на Макса:

Перейти на страницу:

Все книги серии Любовный роман (Центрполиграф)

Похожие книги

Дым без огня
Дым без огня

Иногда неприятное происшествие может обернуться самой крупной удачей в жизни. По крайней мере, именно это случилось со мной. В первый же день после моего приезда в столицу меня обокрали. Погоня за воришкой привела меня к подворотне весьма зловещего вида. И пройти бы мне мимо, но, как назло, я увидела ноги. Обычные мужские ноги, обладателю которых явно требовалась моя помощь. Кто же знал, что спасенный окажется знатным лордом, которого, как выяснилось, ненавидит все его окружение. Видимо, есть за что. Правда, он предложил мне непыльную на первый взгляд работенку. Всего-то требуется — пару дней поиграть роль его невесты. Как сердцем чувствовала, что надо отказаться. Но блеск золота одурманил мне разум.Ох, что тут началось!..

Анатолий Георгиевич Алексин , Елена Михайловна Малиновская , Нора Лаймфорд

Фантастика / Короткие любовные романы / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Фэнтези / Проза для детей