Читаем Романы Ильфа и Петрова полностью

В тексте ЗТ игра слов: имя драмы переосмыслено как слово с ругательным суффиксом -щин-, активным в проработочном жаргоне 20-х гг. Ср.: маяковщина, воронщина, переверзевщина, чиповщина (от ЧИП — газеты "Читатель и писатель"), венщина (от венских оперетт — повального увлечения тех лет) и другие, с коими надлежало вести борьбу, вплоть до "султангалиевщины" и "полупетуховщины" [см. под этим названием очерк Я. Петерса, Ог 30.11.29, и фельетон Ильфа и Петрова]. Соавторы не раз высмеивали эти новообразования: " лебедевщину" — от фамилии ученика Лебедева [Разговоры за чайным столом], "выдвиженщину" — от "выдвиженцев" и т. п. [ИЗК, 234]. Надлежало стереть с лица земли "упадочную, зараженную на сто процентов урбанизмом есенинщину и ахматовщину" [См 234.1928].

Другим своим компонентом имя кружка напоминает о лозунге "Долой Шиллера!", который выдвинул один из руководителей РАППа А. Фадеев [см. его статью под таким заглавием в ЛГ 28.10.29].

19//6

Уже опустел "Геркулес" и босоногие уборщицы ходили по коридору с грязными ведрами, уже ушла последняя машинистка, задержавшаяся на час, чтобы перепечатать лично для себя строки Есенина... — когда дверь полыхаевского кабинета задрожала, отворилась и оттуда лениво вышел Остап Бендер. — Оборот, не без пародийности примененный здесь, — соотнесение во времени двух событий — имеет два варианта:

(а) "Еще X, а уже Y" (действие Y ожидалось после, но наступило раньше окончания действия X):

Еще амуры, черти, змеиПо сцене скачут и шумят,Еще усталые лакеиНа шубах у подъезда спят,Еще не перестали топать ...А уж Онегин вышел вон...

[Евгений Онегин 1.XXII].

(б) "Уже X, а еще У" (действие У должно было окончиться раньше, чем действие X, или одновременно с ним, но продолжается и после окончания X): "Уже слепец кончил свою песню; уже снова стал перебирать струны... но старые и малые все еще... стояли... раздумывая..." [Гоголь, Страшная месть; курсив мой. — Ю. Щ.]; ср. ЗТ 23//9.

"Машинистка, задержавшаяся после работы" и "машинистка, перепечатывающая на служебной машинке личный материал" (стихи, любовные письма), — два различных штампа учрежденческой темы.

Примеры первого — у М. Чумандрина: "В коллективе запоздавшая машинистка трещала расхлябанными клавишами „Ремингтона" — больше не было никого" [Фабрика Рабле, 247]; у соавторов: "Занятия в Доме народов уже кончились. Канцелярии и коридоры опустели. Где-то только дошлепывала страницу пишущая машинка" [ДС 28].

Примеры второго — у Тэффи: "Конторская Мессалина — переписчица Ольга Петровна деловито стучала машинкой, но оживленный румянец на пухло-румяных щеках выдавал, что выстукивает она приватное письмо и, к тому же, любовного содержания" [Кулич]; в советском фельетоне: "Секретарь озабоченно диктовал машинистке [стихи К. Бальмонта]: "Хочу быть дерзким, / Хочу быть смелым"..." [Свэн. Обыкновенная история // Сатирический чтец-декламатор].

Здесь эти два штампа совмещены — черта сгущенной литературности ДС/ЗТ.

19//7

"Влача стихов злаченые рогожи, мне хочется вам нежное сказать". — Неточная цитата из "Исповеди хулигана" С. Есенина: Я все такой же. / Сердцем я все такой же. / Как васильки во ржи, цветут в лице глаза. / Стеля стихов злаченые рогожи, / Мне хочется вам нежное сказать.

19//8

Вслед за ним [Бендером]... вынырнул Полыхаев... В усах у него, как птичка в ветвях, сидела алмазная слеза. Полыхаев... побежал за Остапом, позорно улыбаясь и выгибая стан [и далее до конца главы]. — Данная сцена имеет параллель в новелле А. Конан Дойла "Silver Blaze" — "Серебряный" (имя лошади). Шерлок Холмс, уединившись с владельцем спортивной конюшни Сайласом Брауном, косвенно замешанным в уголовное дело, убеждает этого поначалу довольно наглого типа, что единственное его спасение состоит в сотрудничестве с Холмсом.

Перейти на страницу:

Похожие книги