2
[к 29//12]. Еще один пример восточного жанра со множеством объяснительных глосс — очерки Л. Аргутинской "Страницы большой книги" [МГ 14-16.1930]. Восточные слова употреблялись и без перевода, например: "— Якши новая жизнь! — говорит мне, сверкая зубами, иолдаш Юсуф Мемедьяров, сознательный шахтер" [Адалис, Вступление к эпохе, 48; "иолдаш", или "усулдас" = товарищ].30. Александр Ибн-Иванович
30//1
В нагретом и темном товарном вагоне... Пахло кожей и ногами.
— "Пахло" — см. ДС 8//2. В "Анне на шее" Чехова ср. сходное сочетание разнородных запахов: "Пахнет светильным газом и солдатами".30//2
"Вдруг он сейчас меня задушит... Разрежет на части и отправит малой скоростью в разные города..." — Станция Хацепетовка! Выходите, гражданин!
— Хацепетовка — железнодорожная станция; находится не в Средней Азии, а в Донбассе к северо-востоку от Сталино (бывшей Юзовки). Упоминается у Чехова: "Я вспомнил голую, пустынную степь между Никитовкой и Хацепетовкой..." [Перекати-поле]. Мотивировка ее появления в данном месте ЗТ неясна.Посылка трупа в разные города — общее место черного юмора в эпоху ЗТ. По словам фельетониста, в современных заграничных фильмах "чудовищные негодяи сыплют килограммы цианистого кали в утренний кофе своих престарелых мамаш, рубят трупы в куски и отправляют их на разные адреса почтовыми посылками с объявленной ценностью". Он же вспоминает, что персонажи в дореволюционном театре Гиньоль "резали друг друга и в упакованном виде отправляли по железной дороге малой скоростью" [М. Кольцов, Красиво, как в кино // М. Кольцов, Конец, конец скуке мира; его же, О диспутах, Чу 07.1929]. Одна из героинь "Эмигрантов" А. Н. Толстого говорит: "...не поручусь, что [он] не отправит меня куда-нибудь по частям в багажной корзине..." [гл. 15]. В фельетоне "Алмазная дочка" [Чу 41.1929; подпись Франц Бакен-Бардов, написан, по-видимому, соавторами; см.: Ильф, Петров, Необыкновенные истории..., 217, 463] есть фраза: "Можете... разрезать пошляков на куски, зашивать в корзины и отправлять малой скоростью куда-нибудь на станцию Пепелихи". Мотив, как и юмористика вокруг него, по-видимому, восходит к Западу и началу XX века: И. Эренбург вспоминает, что в конце 1908 сенсацией французской прессы был "человек, [который] убил свою любовницу, положил труп в сундук и отправил малой скоростью в Нанси" [Люди, годы, жизнь, I: 92].
30//3
Где мексиканские доллары, турецкие лиры, где фунты, рупии, пезеты, центавосы, румынские леи, где лимитрофные латы и злотые? Дайте хоть часть валютой!
— Список валют разных стран находим также в фельетоне Дон-Аминадо: "Сербские динары, чешские кроны, итальянские лиры, американские доллары, болгарские левы, турецкие пиастры, польские злоты, английские шиллинги, румынские леи, греческие драхмы, швейцарские франки и французские франки, финские марки и германские марки и, наконец, 86 индийских рупий..." [Жизнь знаменитых людей (1926); речь идет о богатствах, накопленных "тайным советником Палеологом" и ему подобными]. Лимитрофы — европейские государства, пограничные с СССР и полностью или частично входившие в состав бывшей Российской империи: Литва, Латвия, Эстония, Польша, Финляндия, Румыния. Лимитрофы — результат Версальского мира и других событий, переопределивших европейские границы — были актуальным понятием в советском обиходе 20-х гг. Латы, злотые — валюта Латвии и Польши.Вопрос огоньковской "Викторины": "27. Какие государства называют лимитрофами?" Ответ: "Прибалтийские государства, ранее составлявшие часть Российской Империи, а ныне являющиеся самостоятельными пограничными государствами" [От 22.01.28]. "42. Как называется денежная единица в Литве?" Ответ: "Литы" [Ог 22.04.28]. "32. Монеты какой страны носят название части рыцарского вооружения? " Ответ: "Латвии — латы" [Ог 13.05.28].
30//4
— Вот я и миллионер!.. Сбылись мечты идиота!
— Возможная реминисценция из песни A. Вертинского "Бал господень" (1917): И однажды сбылися мечты сумасшедшие..." [подсказано В. М. Курильским].30//5
...Исполняются национальные гимны, стреляют ракеты, и старый король прижимает исследователя к своим колючим орденам и звездам.
— Ср.: "Людвиг II Баварский прижимал к своей груди Вагнера, причем все королевские ордена автоматически прилипали к груди Вагнера" [Ж. Жироду, Зигфрид и Лимузэн (рус. пер. 1927), гл. 5]; о созвучиях с этим романом см. также в ЗТ 2//13 и ЗТ 27//1. Об ордене, который сам собой прилипает к груди награждаемого Наполеоном, говорится в "Войне и мире".