«и я сделаю более того, ибо поклянусь на святых, что уйду из Ганнской земли завтра в Первом часу, босой и в рубище, сроком на десять лет. И если я за это время умру, я прощу вам мою смерть и улажу так, что вы будете чисты перед всей моей родней. А если по истечении десяти лет я вернусь, я хочу быть заодно с королем и с вами, так же, как был когда-то; и я вам поклянусь на святых, что никак не по своей воле я убил вашего брата Гарета, и что мне это было более в тягость, чем в радость».
Но Гавейн не желал ничего слышать, и поединок состоялся. После долгой рукопашной Ланселоту удалось нанести смертельный удар противнику, и тот, тяжело раненый, был уже не в силах защищаться. Он не хотел этого и удалился, не довершив свою победу.
С превеликим трудом мессира Гавейна увезли, и знахари, похлопотав над ним шесть недель, еще не вполне излечили его, когда королю донесли, что из Рима надвигается неисчислимое войско, собранное императором, чтобы взыскать с Бретонцев дань, которую они всегда отказывались платить. В великой и решающей битве, в которой Ланселот никак не участвовал, Гавейн, несмотря на свою глубокую рану, убил двух племянников императора; а тот, со своей стороны, сразил доброго сенешаля Кэя, и король Артур в отместку за своего молочного брата снес императору голову. Этот славный удар привел к полному разгрому Римлян. Артур уже намерен был воцариться в Ганне, когда весть об измене Мордреда вынудила его поторопиться с возвращением в Великую Бретань.
Королева ожидала его прибытия с величайшей тревогой. Если он покарает Мордреда, он едва ли поверит в ее невиновность, он заподозрит, что она могла уступить притязаниям узурпатора; если же король будет разбит, ей придется выйти замуж за ненавистного Мордреда. Чтобы избегнуть этой двойной опасности, она укрылась в одном аббатстве; но аббатиса не решалась принять ее в число своих монахинь, боясь гнева короля Артура или короля Мордреда[376]
.Гавейн умер от последствий раны, нанесенной ему Ланселотом. Он пожелал, чтобы его похоронили в одной гробнице с Гаретом, с такой надписью: «
В великой и решающей битве у Салебьера (Солсбери) погибают Галегантен, Ивейн Уэльский, Сагремор и последние соратники по Круглому Столу. Мордред, повергнув наземь смертельно раненного короля, первым испускает дух. В живых остались только Лукан-бутельер и Грифлет, сын До. Артур, найдя в себе силы подняться, хочет уйти прочь с роковой равнины. Ему удалось добраться до Черного аббатства; там в порыве отчаяния он прижал Лукана к груди с такой силой, что раздавил ему грудь, и тот рухнул бездыханный[377]
. Грифлет еще провожает своего короля до берега моря. Но Артур, не сочтя его достойным носить после себя славный меч Эскалибур, приказывает пойти и бросить его в ближайшее озеро. По дороге Грифлет раздумывает, как жаль потерять такой чудесный клинок, и решает подменить его своим, а Эскалибур положить под дерево. Он возвращается и говорит королю, что сделал все, как он пожелал.– Но не видел ли ты, – спрашивает Артур, – некоего движения в волнах, чего-то нового?
– Нет, – ответил Грифлет.
– Так ты не сделал того, что я тебе приказал? Вернись и на сей раз брось в озеро мой славный меч: после меня никто не должен им владеть.
Грифлет и во второй раз не может решиться выполнить полученный приказ; и когда он возвращается доложить королю, что меч теперь на дне озера, король спрашивает:
– Не видел ли ты чего-то нового на глади озера?
– Нет, сир король, я ничего не видел.
– Тогда ты не исполнил мою волю. Неверный и лживый вассал! Ты меня обманул. Возвращайся и думай о том, чтобы заслужить себе прощение.
Когда Грифлет вернулся, он сказал:
– Сир, как только я забросил в озеро этот славный меч, я увидел, как из толщи воды поднялась ладонь, потом вся рука, и она трижды взмахнула Эскалибуром, прежде чем погрузиться обратно вместе с ним и уже не показываться.
– Хорошо. Теперь проводи меня на берег.
И когда он туда подошел, он велел Грифлету оставить его одного. Грифлет медлил уходить и непрестанно оглядывался: вскоре он увидел, как причалило судно, откуда сошли несколько прекрасных дам, одетых в белое, во главе с Морганой, сестрой Артура. Они окружили короля, ослабшего до крайности, и перенесли его в свой челн; затем по знаку феи судно быстро удалилось, и Грифлет потерял его из виду.