Читаем Рон Уизли и Орден феникса (СИ) полностью

   -- К великому сожалению, повторилась ситуация, с которой мы столкнулись два с половиной года назад, когда из тюрьмы бежал убийца Блэк, -- заявил вчера вечером Фадж. -- И между этими происшествиями нельзя не усмотреть взаимосвязи. Побег подобного масштаба предполагает помощь извне, и следует помнить, что Блэк, первым в истории вырвавшийся из Азкабана, идеально подходит для роли такого помощника. Мы считаем весьма вероятным, что бежавшие преступники, в числе которых кузина Блэка Беллатриса Лестрейндж, группировались вокруг своего вожака Блэка. Тем не менее мы прилагаем все силы к задержанию преступников и просим волшебное сообщество проявлять бдительность и осторожность. Ни в коем случае нельзя приближаться к этим лицам."



   -- Вот тебе и разгадка, Гарри, -- сказал я потрясенно. -- Вот почему он вчера так радовался.



   -- Поверить не могу, -- сказал Гарри. -- Фадж винит в побеге Сириуса.



   -- А что ему остается? -- с горечью спросила Гермиона. -- Сказать: "Извините, господа, Дамблдор предупреждал меня, что это может случиться -- стража Азкабана переметнулась к лорду Вол-де-Морту (перестань ойкать, Рон) ...а теперь на свободе и самые опасные его союзники"? Понимаете, он полгода твердил, что ты и Дамблдор -- лжецы.



   Она перевернула страницу и стала читать дальше, а Гарри окинул взглядом Большой зал.



   На преподовательском столе картина была совсем другая. Дамблдор был поглощен разговором с Макгонагалл, у обоих озабоченные лица. Профессор Спраут, подперев



   "Пророк" бутылкой кетчупа, читала первую полосу с такой сосредоточенностью, что не замечала, как с ее ложки, застывшей в воздухе, капает на колени яичный желток. А на дальнем конце стола профессор Амбридж поедала овсянку. Раз в кои веки ее выпученные жабьи глаза не обшаривали зал в поисках нарушителей дисциплины. Насупясь, она метала в рот ложку за ложкой и время от времени злобно поглядывала на занятых беседой Дамблдора и Макгонагалл.



   -- Кошмар, -- сказала Гермиона, продолжавшая читать газету.



   -- Что еще? -- встрепенулся Гарри.



   -- Это ужасно. -- Гермиона сложила газету на десятой странице и пододвинула к Гарри и мне.



   "ТРАГИЧЕСКАЯ КОНЧИНА МИНИСТЕРСКОГО РАБОТНИКА Больница святого Мунго пообещала вчера вечером провести детальное расследование обстоятельств гибели сорокадевятилетнего Бродерика Боуда, сотрудника Министерства магии, задушенного в своей постели "комнатным" растением. Вызванные на место происшествия целители не смогли вернуть его к жизни. Мистер Боуд пострадал от несчастного случая на рабочем месте за несколько недель до смерти.



   Целительница Мириам Страут, дежурившая по палате во время этого происшествия, отстранена от работы с сохранением содержания и была недоступна для журналистов, однако представитель больницы заявил:



   -- Больница глубоко сожалеет о смерти мистера Боуда, уже поправлявшегося перед этим трагическим происшествием.



   У нас установлены строгие правила касательно украшения палат, но, по предварительным данным, целительница Страут, перегруженная работой в связи с Рождеством, не обратила внимания на опасный характер растения на тумбочке мистера Боуда. Поскольку речь и подвижность у мистера Боуда уже восстанавливались, целительница Страут доверила ему уход за растением, упустив из виду, что это не невинная цветокрылка, а отросток дьявольских силков. При первом же прикосновении к нему растение моментально задушило выздоравливавшего мистера Боуда.



   Больница пока не может объяснить, каким образом растение оказалось в палате, и просит всех волшебников и волшебниц, располагающих какой-либо информацией, сообщить об этом."



   -- Боуд... -- сказал я. -- Что-то знакомое...



   -- Мы его видели, -- прошептала Гермиона. -- В больнице, помнишь? Кровать напротив Локонса -- он лежал и смотрел в потолок. И видели, как принесли дьявольские силки. Она -- целительница -- сказала, что это рождественский подарок.



   -- Как это мы не узнали дьявольские силки? Мы ведь видели их раньше... могли помешать...



   -- Кто же думал, что дьявольские силки появятся в больнице под видом комнатного растения? -- сказал я. -- Это не мы виноваты, а тот тип, что их прислал. Тоже мне, лопух -- не видит, что покупает.



   -- Да ну тебя, Рон, -- дрожащим голосом сказала Гермиона. -- Не верю я, что кто-то сажал дьявольские силки в горшок и не знал, что они стараются удавить всякого, кто прикоснется. Это... это было убийство... притом хитроумное. Если растение прислано анонимно, как узнать, кто это сделал?



   -- Я знаю Боуда, -- медленно сказал Гарри. -- Мы с твоим отцом встретили его в Министерстве.



   У меня округлились глаза.



   -- Я помню, отец говорил о нем дома! Он был невыразимец, он работал в Отделе тайн!



   С минуту мы глядели друг на друга, потом Гермиона притянула к себе газету, закрыла ее, свирепо посмотрела на первую страницу с портретами беглых Пожирателей смерти и вскочила.



   -- Ты куда? -- опешил я.



   -- Отправить письмо. -- Гермиона вскинула сумку на плечо. -- Не знаю, получится ли... но надо попробовать... а кроме меня, некому.



Перейти на страницу:

Похожие книги