Читаем Рон Уизли и Орден феникса (СИ) полностью

   Он вручил нам билеты и продолжал восхищенно глазеть на Гарри. Очевидно, Стэну было все равно, псих перед ним или нет, главное, что знаменитый и про него пишут в газете. "Ночной рыцарь" опасно вилял, обгоняя поток автомобилей по внутренней полосе. Гермиона закрыла глаза ладонями, довольный Сыч качался у нее на плече.



   БАХ!



   Кресла снова поехали назад -- "Ночной рыцарь" перескочил с Бирмингемской автострады на тихий извилистый проселок. Живые изгороди по обе стороны резво отскакивали от дороги, когда автобус брал очередной поворот. Затем они ввалились на центральную улицу людного городка, оттуда выскочили на обдуваемую всеми ветрами дорогу на возвышенности -- и каждый раз это сопровождалось оглушительным "БАХ!".



   -- Я передумал, -- проворчал я, в шестой раз поднимаясь с пола, -- больше не хочу кататься на этой штуке.



   Мотаясь по проходу, к ним двигался Стэн:



   -- Слышь, следующая остановка -- Хогвартс. Эта важная тетка, что с вами, велела подбросить вас вне очереди. Сейчас, только высадим мадам Марш... -- Снизу донесся звук рвотных потуг и наконец жуткий плеск -- Ей малость нехорошо.



   Через несколько минут "Ночной рыцарь" затормозил перед маленьким баром, проворно уклонившимся от тарана. Слышно было, как Стэн помогает спуститься незадачливой мадам Марш и как с облегчением переговариваются ее соседи на втором этаже. Автобус рванул с места, набрал скорость и...



   БАХ!



   Они уже катят по заснеженному Хогсмиду. В переулке мелькнула "Кабанья голова" с отрубленной головой на скрипучей вывеске. Снежные хлопья лепятся к ветровому стеклу. Вот и ворота Хогвартса.



   Люпин и Тонкс помогли нам вынести вещи, потом вышли попрощаться. со всех трех на нас смотрели пассажиры, прижавшись носами к окнам.



   -- На территории вы будете в безопасности, -- сказала Тонкс, проверив взглядом пустынную дорогу. -- Удачного семестра.



   -- Будьте здоровы, -- говорил Люпин, по очереди пожимая руку нам. Последним был Гарри, остальные уже прощались с Тонкс. -- Слушай, -- он понизил голос, -- я знаю, ты не любишь Снейпа, но он превосходный окклюменист, и все мы, включая Сириуса, хотим, чтобы ты научился защищать себя. Так что старайся, ладно?



   -- Хорошо, постараюсь, -- невесело ответил Гарри, глядя на преждевременно изрезанное морщинами лицо. -- До встречи.



   Вшестером, волоча чемоданы, мы побрели по скользкой дорожке к замку. Гермиона уже говорила о том, что к вечеру надо связать несколько шапок для эльфов.



   ***



   -- Сообщу вам обычным способом, когда будет сбор, -- снова и снова повторял Гарри. -- Сегодня не могу. Мне надо... короче, на лекарственные зелья.



   -- Ты проходишь лекарственные зелья? -- презрительно спросил Захария Смит, поймав его после обеда в вестибюле. -- Да ты, наверно, вообще ни бум-бум. Снейп никогда не давал дополнительных уроков.



   Он чванливо отошел, и я, прожигавший глазами его спину, поднял волшебную палочку и, нацелившись между лопаток, спросил:



   -- Колдануть его? Отсюда еще достану.



   -- Да брось, -- грустно сказал Гарри. -- Сейчас все так будут думать. Что совсем глупый...



   -- Привет, Гарри, -- раздался голос у него за спиной. Он повернулся: Чжоу.



   -- А, привет.



   -- Гарри, мы будем в библиотеке, -- решительно сказала Гермиона, схватив меня за локоть и направляя к мраморной лестнице.



   Гарри ушел вечером на уроки к снейпу. Я же с Гермионой пошел делать домашние задания. Гарри нашел нас в библиотеке -- Мы трудились над громоздким домашним заданием Амбридж. Небо за окнами темнело. Остальные ученики, большей частью пятикурсники, сидели под лампами, уткнувшись носом в учебники, и лихорадочно царапали перьями. Их скрипу вторил скрип одной туфли мадам Пинс -- библиотекарша ходила между столами, угрожающе дыша в затылки, склоненные над ее драгоценными книгами.



   -- Как прошло? -- шепотом спросила Гермиона и тут же с озабоченным видом: -- Ты как себя чувствуешь?



   -- Хорошо... не знаю. -- Гарри поморщился. -- Слушай, я кое-что сообразил...



   И он рассказал им о том, что увидел в кабинете у Снейпа и что из этого вывел.



   -- Так ты говоришь... -- прошептал я, потому что мимо со скрипом прошла мадам Пинс, -- это оружие, за которым гоняется Сам-Знаешь-Кто, оно в Министерстве магии?



   -- В Отделе тайн, должно быть, там, -- шепотом ответил Гарри. -- Я видел эту дверь, когда твой отец вел меня вниз на слушание -- ее он и охранял, когда на него напала змея.



   Гермиона глубоко, протяжно вздохнула.



   -- Ну конечно.



   -- Что "конечно"? -- нетерпеливо спросил я.



   -- Ты сам подумай... Стерджис Подмор пытался проникнуть за секретную дверь в Министерстве магии... должно быть, за эту самую. Не слишком ли много совпадений?



   -- Зачем Стерджису туда понадобилось, если он на нашей стороне? -- сказал я.



   -- Тоже не понимаю, -- призналась Гермиона. -- Это немного странно...



   -- Так что там, в Отделе тайн? -- спросил Гарри у меня. -- Отец тебе никогда не говорил?



   -- Знаю только, что людей, которые там работают, прозвали невыразимцами. -- я нахмурился. -- По-моему, никто не знает, чем они занимаются. Странное место, чтобы держать там оружие.



Перейти на страницу:

Похожие книги