Читаем Рон Уизли и Орден феникса (СИ) полностью

   -- Вы, профессор Дамблдор? -- спросила Амбридж с каким-то особенно неприятным коротким смешком. -- Боюсь, вы не понимаете ситуации. У меня имеется, -- иона вытащила из складок мантии свиток пергамента, -- приказ об увольнении, подписанный мною и министром магии. Согласно Декрету об образовании номер двадцать три, генеральный инспектор Хогвартса обладает правом присутствовать на занятиях, назначать испытательные сроки, а также увольнять любого преподавателя, чьи методы работы она -- то есть я -- сочтет не соответствующими нормам, установленным Министерством магии. Я решила, что профессор Трелони профессионально некомпетентна. Я освободила ее от должности.



   К моему огромному удивлению, Дамблдор продолжал улыбаться. Он опустил взгляд на профессора Трелони, которая все еще бурно всхлипывала, сидя на чемодане, и сказал:



   -- Разумеется, вы совершенно правы, профессор Амбридж. Как генеральный инспектор, вы имеете полное право увольнять моих преподавателей. Однако у вас нет права выгонять их из замка. Боюсь, -- продолжал он с коротким вежливым поклоном, -- что подобные решения по-прежнему находятся во власти директора, и мне угодно, чтобы профессор Трелони осталась жить в Хогвартсе.



   При этих словах профессор Трелони не то икнула, не то истерически хихикнула:



   -- Н-нет, я п... пойду, Дамблдор! Я ос... оставлю Хогвартс и п... поищу счастья ещ... еще где-нибудь...



   -- Нет, -- отрезал Дамблдор. -- Мне угодно, чтобы вы Остались, Сивилла. -- Он повернулся к Макгонагалл. -- Могу я попросить вас проводить Сивиллу обратно наверх, профессор Макгонагалл?



   -- Конечно, -- ответила та. -- Поднимайся, Сивилла... Из толпы поспешно вышла профессор Спраут и взяла Трелони под другой локоть. Вместе они провели ее мимо Амбридж и двинулись вверх по мраморной лестнице. За ними суетливо побежал профессор Флитвик; вынув по дороге палочку, он скомандовал:



   - Локомотор, Чемоданы! -- и багаж профессора Трелони, всплыв в воздух, тронулся вслед за ней. Сам Флитвик замыкал процессию.



   Профессор Амбридж застыла на месте, не сводя глаз с Дамблдора, который по-прежнему благожелательно улыбался.



   -- И что, -- сказала она шепотом, разнесшимся по всему вестибюлю, -- что вы будете с ней делать, когда я назначу нового учителя прорицаний и ему понадобится ее комната?



   -- Это не проблема, -- вежливо ответил Дамблдор. -- Видите ли, я уже нашел нового учителя прорицаний, а он предпочитает жить на первом этаже.



   -- Вы нашли?.. -- пронзительно воскликнула Амбридж. -- Вы? Позвольте напомнить вам, Дамблдор, что, согласно Декрету номер двадцать два...



   -- Министерство имеет право утвердить подходящеґго кандидата в том -- и только в том -- случае, если директор не сумеет найти такового, -- сказал Дамблдор. -- Но я рад сообщить вам, что в данном случае мне это удалось. Позвольте представить...



   Он повернулся к раскрытым входным дверям, в которые затекала легкая ночная дымка. Я услышал стук копыт. В толпе учеников раздалось встревоженное шушуканье, и те, кто был ближе всех к дверям, торопливо попятились. Некоторые даже споткнулись, стремясь как можно скорее очистить дорогу новому преподавателю.



   В туманной дымке появилось лицо со снежно-белыми волоса и поразительной синевы глазами, голова и торс человека на теле пегой лошади.



   -- Это Флоренц, -- с беспечной улыбкой сказал Дамблдор остолбенелой Амбридж. -- Надеюсь, он вас устроит.



   Глава 27



   - Небось жалеешь теперь, что отказалась от прорицаний, а, Гермиона? -- с ухмылочкой спросила Парвати.



   Было время завтрака -- после увольнения профессора Трелони прошло уже два дня, -- и Парвати завивала себе ресницы волшебной палочкой, любуясь своим отражением на выпуклой стороне ложки. Нынче утром им предстоял первый урок с Флоренцем.



   -- Да не особенно, -- равнодушно сказала Гермиона. И руках у нее был свежий номер "Ежедневного пророка". -- Никогда не любила лошадей.



   Она перевернула страницу и принялась бегло проглядывать рубрики.



   -- Это не лошадь, а кентавр! -- возмущенно воскликнула Лаванда.



   -- И какой кентавр... -- вздохнула Парвати.



   -- Все равно, ноги у него четыре, -- холодно сказала Гермиона. -- И вообще -- мне казалось, что уход Трелони вас огорчил!



   -- Конечно, огорчил! -- заверила ее Лаванда. -- Мы ее навестили, принесли ей нарциссов -- не тех гуделок, которые выращивает Спраут, а нормальных.



   -- И как она? -- спросил Гарри.



   -- Горюет, бедняжка, -- сочувственно сказала Лаванда. - Плачет и говорит, что скорее навсегда уедет из замка, чем останется здесь вместе с Амбридж, и я ее не виню -- ведь Амбридж обошлась с ней просто ужасно, правда?



   -- Сдается мне, это еще только цветочки, -- мрачно заметила Гермиона.



   -- Трудно поверить, -- сказал я, наваливший себе полную тарелку яичницы с беконом. -- По-моему, у Амбридж вряд ли получится вести себя хуже, чем теперь.



   -- Попомните мои слова, она захочет отомстить Дамблдору за то, что он назначил нового преподавателя, не посоветовавшись с ней, -- сказала Гермиона, складывая газету -- Да еще получеловека. Видели, какое у нее было лицо, когда вошел Флоренц?



Перейти на страницу:

Похожие книги