Читаем Рон Уизли и Орден феникса (СИ) полностью

   -- Это у тебя значок "Торнадос"? --спросил я, показывая на приколотый к мантии Чжоу небесно-голубой значок с красивым двойным золотым "Т", -- Разве ты за эту команду болеешь?



   -- За эту, -- ответила Чжоу.



   -- Ты всегда за нее болела или начала с тех пор, как она стала выигрывать первенство лиги? -- спросил я прокурорским тоном.



   -- Я болею за нее с шести лет, -- прохладно ответила Чжоу. -- Ну ладно... пока, Гарри.



   И она ушла. Подождав, пока Чжоу пересекла полдвора, Гермиона обрушилась на меня:



   -- Верх бестактности с твоей стороны!



   -- Почему? Я только спросил ее...



   -- Разве непонятно было, что она хочет говорить с Гарри, а не с тобой?



   -- Ну и говорила бы, разве я мешал?



   -- С какой стати ты напустился на нее из-за команды по квиддичу?



   -- Напустился? Ни на кого я не напускался, я только...



   -- Кому какое дело, если она болеет за "Торнадос"?



   -- А такое, что половина из тех, кто носит теперь эти значки, купили их только в прошлом сезоне...



   -- Ну и что?



   -- Это значит, что они не настоящие болельщики, а просто примазались...



   -- Пошли на урок, -- безразличным голосом сказал Гарри. Спор продолжался всю дорогу в подземелье Снейпа.



   Войдя в класс, мы двинулись к привычному столу в дальнем конце и уселись продолжая ругаться.



   -- Успокаиваемся, -- холодно произнес Снейп, закрывая за собой дверь.



   Этот призыв к порядку был излишним: едва дверь захлопнулась, как безмолвие и неподвижность воцарились сами собой. Одного присутствия Снейпа было, как правило, достаточно для поддержания тишины.



   -- Прежде чем начать сегодняшний урок, -- сказал Снейп, быстро подойдя к столу и оглядев класс, -- я бы счел уместным напомнить, что в июне вы будете держать серьезный экзамен, который покажет, насколько вы усвоили науку изготовления и использования волшебных зелий. Хотя изрядную часть из вас, несомненно, составляют кретины, я все же надеюсь, что вы худо-бедно заработаете за СОВ хотя бы "удовлетворительно". Иначе вам придется столкнуться с моим... неудовольствием.



   Его взгляд в этот момент остановился на Невилле, который судорожно сглотнул.



   -- По окончании пятого курса многие из вас, разумеется, перестанут у меня учиться, -- продолжал Снейп. -- По программе, нацеленной на подготовку к выпускным экзаменам, в моем классе зельеварения будут заниматься только лучшие из лучших, остальным же придется со мной распрощаться.



   -- Но до приятной минуты расставания как-никак еще год, -- мягко сказал Снейп, -- и потому, будете вы впоследствии претендовать на высшую аттестацию или нет, я советую всем собраться с силами и постараться получить те приличные баллы за СОВ, на какие я привык рассчитывать у своих учеников. Сегодня мы будем готовить зелье, которое часто входит в экзаменационные задания для пятикурсников. Это - Умиротворяющий бальзам, он помогает бороться с тревогой и снимать беспокойство. Но осторожно: если переусердствовать с ингредиентами, пациент может погрузиться в глубочайший, а то и необратимый сон, поэтому пристально следите за тем, что делаете. Ингредиенты и способ приготовления, -- Снейп взмахнул волшебной палочкой, -- написаны на доске. (Они тотчас там появились.) Все, что вам необходимо, -- он опять взмахнул палочкой, -- находится в шкафу. (Дверца шкафа распахнулась.) В вашем распоряжении полтора часа... Приступайте.



   Как мы и предполагали, Снейп выбрал чрезвычайно трудное зелье, требующее кропотливой работы. Ингредиенты необходимо было добавлять в котел в строго определенном порядке и строго определенных количествах. Помешивая состав, надо было совершить строго определенное число движений, сначала по часовом стрелке, потом против; перед добавлением последнего ингредиента температуру огня, на котором варится зелье, необходимо было уменьшить до определенного значения на определенное количество минут.



   - От вашего зелья должен сейчас идти легкий серебристый пар, сказал Снейп, когда до конца урока оставалось десять минут.



   Мой котел Рона испускал зеленоватые искры. Симус лихорадочно тыкал в еле теплящийся огонь под своим котлом кончиком волшебной палочки. А вот над зельем Гермионы стоял мерцающий серебристый туман, и Снейп, быстро проходя мимо, ничего ей не сказал, даже не опустил крючковатого носа. Взглянул, и только. Это означало, что придраться не к чему. Но над котлом Гарри Снейп остановился и посмотрел в него с жуткой ухмылкой.



   -- Поттер, что это, по-вашему, такое?



   Сидевшие в первых рядах слизеринцы с удовольствием подняли головы.



   -- Умиротворяющий бальзам, -- выдавил из себя Гарри.



   -- Скажите мне, Поттер, -- мягко сказал Снейп, -- вы читать умеете?



   Драко Малфой засмеялся.



   -- Умею, -- ответил Гарри, крепко стиснув волшебную палочку.



   -- Тогда прочтите, пожалуйста, третий пункт инструкции.



   Гарри посмотрел на доску.



   -- "Добавить толченого лунного камня, помешать три раза против часовой стрелки, варить на слабом огне семь минут, затем добавить две капли сиропа чемерицы".



   -- Вы сделали все, что написано в третьем пункте, Поттер?



   -- Нет, -- очень тихо ответил Гарри.



   -- Простите, я не расслышал.



   -- Нет, -- повторил Гарри громче. -- Я забыл про чемерицу.



Перейти на страницу:

Похожие книги