Читаем Рон Уизли и Орден феникса (СИ) полностью

   -- Вы хотите задать вопрос по поводу главы, милая моя? -- спросила она Гермиону, как будто только что ее заметила.



   -- Вопрос, но не по поводу главы, -- ответила Гермиона..



   -- Видите ли, сейчас мы читаем, -- сказала профессор Амбридж, обнажив мелкие острые зубки. -- Все прочие неясности мы можем разрешить с вами в конце урока.



   -- Мне неясны цели вашего курса, -- сказала Гермиона. Профессор Амбридж вскинула брови.



   -- Ваше имя, будьте добры.



   -- Гермиона Грейнджер.



   -- Видите ли, мисс Грейнджер, цели курса, как мне кажется, должны быть совершенно понятны, если прочесть их внимательно, -- нарочито ласковым голосом сказала профессор Амбридж.



   -- Мне они непонятны, -- отрезала Гермиона. -- Там ничего не говорится об использовании защитных заклинаний.



   Последовала короткая пауза, во время которой многие ученики, наморщив лбы, перечитывали три цели курса, все еще остававшиеся на доске.



   -- Об использовании защитных заклинаний? -- повторила профессор Амбридж с малюсеньким смешком. -- Что-то я не могу представить себе ситуацию в этом классе, мисс Грейнджер, когда вам понадобилось бы прибегнуть к защитному заклинанию. Или вы думаете, что во время урока на вас кто-то может напасть?



   -- Мы что, не будем применять магию? -- громко спросил я.



   -- На моих уроках желающие что-либо сказать поднимают руку, мистер...



   -- Уизли, -- сказал я, выбрасывая руку в воздух.



   Профессор Амбридж, чуть расширив улыбку, повернулась к мне спиной. Мигом Гарри и Гермиона тоже вскинули руки. На секунду задержав на Гарри взгляд выпуклых глаз с кожистыми мешками, профессор Амбридж обратилась к Гермионе:



   -- Да, мисс Грейнджер. Вы хотите еще что-нибудь спросить?



   -- Хочу, -- сказала Гермиона. -- Не в том ли весь смысл защиты от Темных искусств, чтобы научиться применять защитные заклинания?



   -- Вы кто у нас, мисс Грейнджер, эксперт Министерства по вопросам образования? -- спросила профессор Амбридж все тем же фальшиво-ласковым тоном.



   -- Нет, но...



   -- Тогда, боюсь, ваша квалификация недостаточна, чтобы судить, в чем состоит "весь смысл" моих уроков. Новая учебная программа разработана волшебниками постарше и поумнее вас. Вы будете узнавать о защитных заклинаниях безопасным образом, без всякого риска...



   -- Ну, и какой от этого толк? -- громко спросил Гарри. -- Если на нас нападут, то совсем не таким образом, не безо...



   -- Руку, мистер Поттер! -- пропела профессор Амбридж.



   Гарри выбросил вверх кулак. И опять профессор Амбридж мгновенно отвернулась от него -- но тут поднялось еще несколько рук.



   - Ваше имя, будьте добры, -- сказала профессор Амбридж Дину.



   - Дин Томас.



   - Итак, мистер Томас?



   - Я согласен с Гарри, заявил Дин. -- Если на нас нападут, без риска не обойдется.



   - Я вынуждена повторить, сказала профессор Амбридж, улыбаясь Дину выводящей из терпения улыбкой. -- Вы что ожидаете нападения во время моего урока?



   -- Нет, но...



   Профессор Амбридж перебила его.



   -- Я бы не хотела подвергать критике порядки, установленные в этой школе, -- сказала она, растягивая большой рот в улыбке, которой очень трудно было верить, -- но вы в этом классе испытали воздействие весьма безответственных волшебников, поистине безответственных. Не говоря уже, -- она издала недобрый смешок, -- о чрезвычайно опасных полукровках.



   -- Если вы о профессоре Люпине, -- возмутился Дин, -- то он был самым лучшим...



   -- Руку, мистер Томас! Разрешите продолжить. Вас познакомили с заклинаниями, которые слишком сложны для вашей возрастной группы и потенциально представляют смертельную опасность. Вас запугали, внушая, будто вам следует со дня на день ждать нападения Темных сил...



   -- Ничего подобного, -- сказала Гермиона, -- мы просто...



   -- Ваша рука не поднята, мисс Грейнджер! Гермиона подняла руку. Профессор Амбридж отвернулась от нее.



   -- Насколько я знаю, мой предшественник не только произносил перед вами запрещенные заклятия, но и применял их к вам.



   -- Он оказался сумасшедшим, разве не так? -- горячо возразил Дин. -- И даже от него мы массу всего узнали.



   -- Ваша рука не поднята, мистер Томас! -- проверещала профессор Амбридж. -- По мнению Министерства, теоретических знаний будет более чем достаточно для сдачи вами экзамена, на что, в конечном счете, и должно быть нацелено школьное обучение... Ваше имя, будьте добры? -- спросила она, глядя на Парвати, чья рука только что взлетела вверх.



   -- Парвати Патил. Разве на экзамене по защите от Темных искусств не будет ничего практического? Мы не должны будем показать, что умеем применять контрзаклятия и тому подобное?



   -- При хорошем владении теорией не будет никаких препятствий к тому, чтобы вы под наблюдением, в экзаменационных условиях использовали некоторые заклинания, -- либеральным тоном сказала профессор Амбридж.



   -- Без всякой практики, без тренировки? -- спросила Парвати с недоумением. -- Правильно я вас поняла, что первый раз, когда нам позволят применить заклинания, будет на экзамене?



   -- Повторяю: при хорошем владении теорией...



   -- Какая польза от этой теории в реальном мире? -- громко подал голос Гарри, вновь поднимая в воздух кулак.



   Профессор Амбридж взглянула на него.



Перейти на страницу:

Похожие книги