Читаем Рон Уизли и Орден феникса (СИ) полностью

   -- Я знаю, Гарри, поэтому, пожалуйста, перестань на меня бросаться, -- утомленно попросила его Гермиона. -- Я хочу сказать, что, когда все поехали на каникулы по домам, правда еще не улеглась в головах, а дома они два месяца читали, что ты идиот, а Дамблдор -- выживший из ума старик.



   Пока мы шли по пустым коридорам в башню Гриффиндора, по окнам барабанил дождь.



   -- Мимбулус мимблетония, -- сказала Гермиона, не дожидаясь вопроса Полной Дамы. Портрет распахнулся, и мы полезли в проем.



   Общая гостиная была почти пуста -- мало кто успел к этому времени покончить с ужином. Живоглот, лежавший клубком на одном из кресел, двинулся, громко мяукая, нам навстречу, и когда мы сели в свои любимые кресла у камина, он легко вспрыгнул Гермионе на колени и улегся там, похожий на пушистую рыжую подушку.



   -- Как мог Дамблдор это допустить? -- вдруг воскликнула Гермиона, заставив Гарри и меня вздрогнуть;



   Живоглот с обиженным видом соскочил с ее колен. Она с такой яростью стукнула кулаками по мягким подлокотникам кресла, что из швов посыпались кусочки подкладки. -- Как он мог позволить этой ужасной тетке нас учить? Да еще в год, когда нам сдавать СОВ!



   -- Ну, выдающихся учителей защиты от Темных искусств у нас пока еще не было, -- сказал Гарри. -- Помните, что Хагрид говорил? Никто не хочет идти на эту должность, потому что она проклята.



   -- Да, но нанять такую, которая запрещает нам применять волшебство? Что Дамблдор делает? Не понимаю.



   -- И к тому же она будет вербовать доносчиков, -- хмуро заметил я. -- Помните ее слова? Она хочет, чтобы к ней приходили и рассказывали про тех, кто говорит, что Сами-Знаете-Кто возродился.



   -- Ну еще бы! Она сама здесь для того, чтобы за нами всеми шпионить. Это же очевидно -- иначе зачем Фадж ее сюда прислал? -- резким тоном сказала Гермиона.



   -- Только не начинайте опять спорить, -- промолвил Гарри, когда я открыл рот, чтобы ответить. -- Может, мы просто... просто займемся домашней работой, это хотя бы скинем...



   Мы взяли сумки, которые лежали в углу, и вернулись к креслам у камина. Гриффиндорцы уже начали возвращаться с ужина.



   -- Давайте сперва со Снейпом разберемся, -- предложил я, обмакнув перо в чернила. -- "Свойства... лунного камня... и его использование... в зельеварении..." -- бормотал я, выводя эти слова вдоль верхней кромки пергамента. -- Так. -- я подчеркнул заголовок и с надеждой посмотрел на Гермиону.



   -- Ну, и какие же свойства у лунного камня и как он используется в зельеварении?



   Но Гермиона не слушала меня. Она смотрела в дальний угол гостиной, где сидели теперь Фред, Джордж и Ли Джордан, окруженные невинного вида первокурсниками, которые все до единого жевали нечто, взятое, судя по всему, из большого бумажного пакета в руках у Фреда.



   -- Нет, как хотите, но они зарвались, -- сказала она, вставая с негодующим видом. -- Пошли, Рон.



   -- Что?.. Куда пошли? -- спросил я, пытаясь выиграть время. -- Нет... Давай не будем, Гермиона... Как мы можем им запретить раздавать сладости?



   -- Ты прекрасно знаешь, что это не просто сладости, а Кровопролитные конфеты, Блевальные батончики или что там еще...



   -- Обморочные орешки... -- тихо подсказал Гарри.



   Один за другим, точно их били по голове невидимым молотом, первокурсники обмякали в своих креслах, теряя сознание; некоторые сползали прямо на пол, другие, вывалив языки, повисали на подлокотниках. Те, кто на них смотрел, большей частью смеялись; Гермиона, однако, расправила плечи и решительным шагом двинулась к Фреду и Джорджу, которые стояли теперь с блокнотами в руках и пристально наблюдали за подопытными. Я приподнялся со своего кресла, замер на секунду-другую в этом положении, не зная, как мне быть, потом, обращаясь к Гарри, буркнул:



   - Она сама справится -- и, сев обратно, съехал в кресле так низко, как только можно было при моем внушительном росте.



   -- Хорошего понемножку! -- громогласно заявила Гермиона Фреду и Джорджу; они подняли на нее глаза с легким удивлением.



   -- Да, ты права, -- кивнул Джордж. -- Доза, кажется, немного великовата.



   -- Я, кажется, сказала вам утром: вы не имеете права испытывать на учениках эту дрянь!



   -- Мы же им платим! -- возмутился Фред.



   -- Это не важно. Вы подвергаете их опасности!



   -- Глупости, -- отрезал Фред.



   -- Уймись, Гермиона, с ними все в полном порядке! -- успокаивающе сказал Ли, который, переходя от первокурсника к первокурснику, засовывал им в открытые рты темно-красные конфетки.



   -- Вот, смотри, они приходят в себя, -- сказал Джордж.



   Некоторые первокурсники действительно зашевелились. Иные, почувствовав, что лежат на полу или висят на ручке кресла, были настолько этим напуганы, что Гарри понял: Фред и Джордж не предупредили их о действии, которое окажут на них "сладости".



   -- Как себя чувствуешь, нормально? -- участливо спросил Джордж маленькую темноволосую девочку, лежащую у его ног.



   -- Я... да, кажется, -- слабым голосом ответила она.



   -- Замечательно, -- радостно сказал Фред, но миг спустя Гермиона выхватила у него из рук и блокнот, и пакет с Обморочными орешками.



   -- Ничего замечательного!



Перейти на страницу:

Похожие книги