Читаем Рон Уизли и Орден феникса (СИ) полностью

   Мама не вполне удовлетворил ответ мужа. Когда он наклонился, чтобы пожать Гарри руку, она взглянула на повязку под ночной рубашкой.



   -- Артур, -- отрывисто сказала она, и это было похоже на хлопок защелкнувшейся мышеловки, -- тебе сменили повязку. Почему ее сменили на день раньше? Мне сказали, что до завтра это не понадобится.



   -- Что? -- сказал отец довольно испуганно. -- Да нет... это так... это просто...



   Он как будто даже съежился под пронзительным взглядом жены.



   -- Ну... только не расстраивайся, Молли, у Августа Сепсиса идея... он целитель-стажер, знаешь? Приятнейший парень и очень интересуется... ну... дополнительной медициной... в смысле старыми магловскими средствами... Это называется "швы", Молли, они очень хорошо заживляют раны у маглов.



   Мама издала угрожающий звук, нечто среднее между визгом и рычанием. Люпин отошел от кровати к оборотню, который тоскливо смотрел на толпу, окружавшую Уизли, -- самого его никто не навещал. Билл пробормотал, что не прочь выпить чаю. Фред и Джордж вскочили, улыбаясь, и сказали, что проводят его.



   -- Не хочешь ли ты сказать, -- заговорила мама, с каждым словом повышая голос и не обращая внимания на то, что ее спутники начинают разбегаться, -- что балуешься магловскими лекарствами?



   -- Молли, дорогая, это не баловство, -- умоляющим голосом произнес отец, -- это просто... просто мы с Августом решили попробовать... но, к сожалению, при такого рода ранах... этот метод не так хорошо действует, как мы надеялись...



   -- То есть?



   -- Видишь ли... не знаю, известно ли тебе, что такое... что такое швы?



   -- Ты пробовал сшить на себе кожу. Так я поняла? -- со свистящим грозным смехом сказала мама. -- Нет, даже ты, Артур, не до такой степени глуп!



   -- Я бы тоже выпил чаю, -- сказал Гарри и вскочил со стула.



   Гермиона, я и Джинни чуть ли не бегом устремились за ним к двери. Когда она захлопнулась за нами, мы услышали крик мамы:



   - Что значит "это просто общая идея"?



   -- Типичный папин заскок, -- качая головой, сказала Джинни. -- Швы... Надо же...



   -- Если рана не магическая, они очень помогают, -- рассудительно заметила Гермиона. -- Видимо, что-то в яде этой змеи растворяет их. Интересно, где тут буфет?



   -- На шестом, -- сказал Гарри, вспомнив указатель над столом привет-ведьмы.



   Мы прошли по коридору, потом через несколько двойных дверей и очутились перед ветхой лестницей, с портретами весьма сурового вида целителей. По пути наверх целители окликали их, ставили им странные диагнозы и предлагали жутковатые способы лечения. Я всерьез оскорбился, когда средневековый волшебник крикнул, что у него тяжелая форма обсыпного лишая, и проследовал за ним еще через шесть портретов, отпихивая с дороги их обитателей.



   -- Что еще за новость? -- не выдержал наконец я.



   -- Тяжелейшее поражение кожи, мой юный лорд, оно оставит вас рябым и еще более безобразным, нежели сейчас...



   -- Полегче там насчет "безобразных"! -- сказал я с побагровевшими ушами.



   -- ...единственное средство -- взять печень жабы, туго привязать к горлу и при полной луне стать голым в бочку с глазами угрей...



   -- Нет у меня обсыпного!



   -- Но неприглядные пятна на вашем лице, мой юный лорд...



   -- Это веснушки! -- заорал я. -- Возвращайся на свой портрет и оставь меня в покое!



   Он обернулся к спутникам, изо всех сил старавшимся сохранить невозмутимость.



   -- Это какой этаж?



   -- Я думаю, шестой, -- сказала Гермиона.



   -- Нет, пятый, -- сказал Гарри. -- Нам выше.



   Но, ступив на лестничную площадку, он остановился как вкопанный: взгляд его уперся в дверь с табличкой "НЕДУГИ ОТ ЗАКЛЯТИЙ", за которой начинался коридор отделения. Через оконце в двери, прижавшись носом к стеклу, на нас смотрел светловолосый кудрявый мужчина с ярко-голубыми глазами и улыбался бессмысленной лучезарной улыбкой во весь свой белозубый рот.



   -- Ух ты! -- сказал я, уставясь на это лицо.



   -- Не может быть! -- задохнулась Гермиона. -- Профессор Локхарт!



   наш бывший преподаватель защиты от Темных искусств толкнул дверь и вышел на площадку в длинном сиреневом халате.



   -- Приветствую вас! Вы, я вижу, хотите получить мой автограф?



   -- Не сильно изменился, -- шепнул Гарри, а Джинни, стоявшая рядом, улыбнулась.



   -- О-о... как ваше здоровье, профессор? -- слегка виноватым тоном осведомился я.



   Это моя неисправная палочка так повредила память профессора, что он угодил в больницу святого Мунго.



   -- Я совершенно здоров, благодарю вас! -- восторженно сообщил Локонс, доставая из кармана довольно облезлое павлинье перо. -- Итак, сколько вам нужно автографов? Знаете, теперь я умею писать письменными буквами!



   - Спасибо, сейчас нам не нужно, -- сказал я и обернулся к Гарри, сделав большие глаза.



   А Гарри спросил:



   -- Профессор, ничего, что вы ходите по коридору? Разве вам не надо лежать в палате?



   Улыбка Локонса увяла. Несколько мгновений он вглядывался в лицо Гарри, после чего сказал:



   -- Мы с вами не встречались?



   -- Да... было такое. Вы учили нас в Хогвартсе, помните?



   -- Учил? -- чуть-чуть забеспокоился Локонс. -- Я? В самом деле?



   А затем улыбка возникла вновь -- с такой внезапностью, что стало даже страшновато.



Перейти на страницу:

Похожие книги