Читаем Рош-Гашана полностью

БОЛЬШОЙ ДВОР БЫЛ В ИЕРУСАЛИМЕ, "БЕЙТ-ЯЗЭК" НАЗЫВАЛСЯ. Гемара объясняет, что название этого двора означает "окруженный кольцом", и что назывался он так потому, что со всех сторон был окружен каменной стеной (см. Йешаягу 5:2, где слово "ваяазкегу" означает "огородил"; на арамейском языке слово "изка" - "кольцо").

ТУДА СОБИРАЛИСЬ ВСЕ СВИДЕТЕЛИ, пришедшие засвидетельствовать перед бейт-дином факт появления новой луны, И ТАМ ПРОВЕРЯЛ ИХ БЕЙТ-ДИН - как будет сказано в следующей мишне.

И ПЫШНЫЕ ТРАПЕЗЫ УСТРАИВАЛИ ДЛЯ НИХ, ЧТОБ ОНИ ПРИХОДИЛИ ВСЕГДА - чтоб вызвать у них заинтересованность приходить в бейт-дин всякий раз, когда увидят на небе новорожденный месяц.

СНАЧАЛА ОНИ НЕ УХОДИЛИ ОТТУДА ВЕСЬ ДЕНЬ. В прежние времена свидетели, пришедшие в субботу из-за пределов тхум-шабат, не имели права уходить с этого двора в течение всей субботы. Дело в том, что, согласно букве Гала-хи, еврей, вышедший за тхум-шабат, имеет свободу передвижения только в пределах 4-х локтей. Однако территория, окруженная стеной, приравнивается Галахой к 4-м локтям, и потому свидетели имели право передвигаться в субботу по всему двору (см. Эйрувин 4:1).

Но ПОСТАНОВИЛ РАБАН ГАМЛИЭЛЬ СТАРШИЙ, ЧТО ИМЕЮТ ОНИ ПРАВО ИДТИ НА ДВЕ ТЫСЯЧИ ЛОКТЕЙ В ЛЮБОМ НАПРАВЛЕНИИ. Рабан Гамлиэль Старший постановил, что поскольку свидетели выходят за пределы тхум-шабат с разрешения бейт-дина, их статус иной. Они приравниваются к тем, кто приходит в город с расстояния, меньшего чем тхум-шабат, и потому имеют право идти на 2000 локтей в любом направлении, как все жители Иерусалима.

Мишна добавляет:

И НЕ ТОЛЬКО ОНИ - постановление рабана Гамлиэля Старшего относится не только к свидетелям появления новой луны, - НО И ПОВИВАЛЬНАЯ БАБКА, ПРИШЕДШАЯ в субботу из-за пределов тхум-шабат ПОМОГАТЬ ПРИ РОДАХ, И ПРИШЕДШИЙ СПАСАТЬ ОТ ПОЖАРА, ИЛИ ОТ набега вражеской АРМИИ, внезапно напавшей на один из пограничных городов Страны Израиля, ИЛИ ОТ НАВОДНЕНИЯ, в городе, ИЛИ чтобы спасать ИЗ-ПОД ОБВАЛА людей, - ВСЕ ОНИ, вышедшие за пределы тхум-шабат по полному праву, которое предоставляет Галаха тому, кто идет спасать человеческую жизнь, рассматриваются СЛОВНО ЖИТЕЛИ того ГОРОДА, куда приходят, И ИМЕЮТ ПРАВО идти из него НА ДВЕ ТЫСЯЧИ ЛОКТЕЙ В ЛЮБОМ НАПРАВЛЕНИИ (см. Эйрувин 4:3).

Мишна шестая

КАК ПРОВЕРЯЮТ СВИДЕТЕЛЕЙ? ПАРУ, ПРИШЕДШУЮ ПЕРВОЙ, ПРОВЕРЯЮТ ПЕРВОЙ; ВВОДЯТ СТАРШЕГО ИЗ НИХ И ГОВОРЯТ ЕМУ: "СКАЖИ, КАКОЙ ТЫ ВИДЕЛ ЛУНУ - ВПЕРЕДИ СОЛНЦА ИЛИ СЗАДИ ОТ СОЛНЦА? К СЕВЕРУ ОТ НЕГО ИЛИ К ЮГУ ОТ НЕГО? НАСКОЛЬКО ВЫСОКО месяц СТОЯЛ И В КАКУЮ СТОРОНУ БЫЛ НАКЛОНЕН? И НАСКОЛЬКО БЫЛ ОН ШИРОК?" ЕСЛИ ОТВЕТИЛ: "ВПЕРЕДИ СОЛНЦА" - все равно, что НЕ СКАЗАЛ НИЧЕГО. А ПОТОМ ВПУСКАЛИ ВТОРОГО И так же ПРОВЕРЯЛИ ЕГО. ЕСЛИ ОКАЗЫВАЛОСЬ, ЧТО СЛОВА ИХ СОВПАДАЮТ - ИХ СВИДЕТЕЛЬСТВО признавали ДЕЙСТВИТЕЛЬНЫМ. А ЧТО КАСАЕТСЯ ОСТАЛЬНЫХ ПАР свидетелей, ИМ ЗАДАЮТ лишь САМЫЕ ОБЩИЕ ВОПРОСЫ - В НИХ НУЖДЫ уже НЕ БЫЛО, НО делали так ДЛЯ ТОГО, ЧТОБЫ НЕ УШЛИ ОНИ РАЗОЧАРОВАННЫМИ, ЧТОБЫ ОНИ ПРИХОДИЛИ ВСЕГДА.

КАК ПРОВЕРЯЮТ в бейт-дине СВИДЕТЕЛЕЙ появления новой луны?

ПАРУ свидетелей, ПРИШЕДШУЮ ПЕРВОЙ, ПРОВЕРЯЮТ ПЕРВОЙ. А именно: ВВОДЯТ - в бейт-дин - СТАРШЕГО ИЗ НИХ - потому что каждого из свидетелей испытывали отдельно, и начинали со старшего из них. И ГОВОРЯТ ЕМУ: "СКАЖИ, КАКОЙ ТЫ ВИДЕЛ ЛУНУ - ВПЕРЕДИ СОЛНЦА ИЛИ СЗАДИ ОТ СОЛНЦА? То есть (как объясняет Гемара): куда была направлена вогнутая часть месяца - к солнцу или от солнца?

Правда, хорошо известно, что луна не светит, а отражает свет солнца, так что мы можем видеть только ту часть луны, которая в данный момент освещается солнцем (как разъяснялось выше во Введении). Следовательно, месяц может быть обращен к солнцу только своей выпуклой частью - как говорит раби Йоханан в Гемаре: "Никогда не видело солнце вогнутой части луны". И, тем не менее, такой вопрос задавали свидетелям.

К СЕВЕРУ ОТ НЕГО - от солнца - ИЛИ К ЮГУ ОТ НЕГО?

Как разъясняет Раши, летом, когда дни длинные, солнце садится на северо-западе, и потому новорожденный месяц всегда виден южнее - точнее, к юго-востоку от того места, где зашло солнце. Наоборот, зимой, когда солнце заходит рано - в юго-западной части горизонта, новорожденный месяц всегда появляется севернее - а именно, к северо-востоку от места захода солнца. Вот это и есть смысл этого вопроса свидетелю: в какой части неба ты видел новую луну - севернее или южнее места захода солнца?

НАСКОЛЬКО ВЫСОКО, по-твоему, месяц СТОЯЛ над линией горизонта И В КАКУЮ СТОРОНУ БЫЛ НАКЛОНЕН своей вогнутой стороной? И НАСКОЛЬКО БЫЛ ОН ШИРОК?

Как говорилось во Введении, мудрецы бейт-дина были специалистами по вычислению срока рождения новой луны и потому точно знали, где она должна находиться и как должна выглядеть. Следовательно, из ответа свидетеля они сразу определяли, насколько правдивы его показания.

Перейти на страницу:

Все книги серии Мишна

Похожие книги

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П.А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).* * *Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на перевод с еврейского масоретского текста, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русским переводом с еврейского текста отступает от вселенского предания и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «смущал образованнейших людей» и ставил в затруднительное положение православных миссионеров. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи: По поводу издания книг Ветхого Завета в русском переводе в «Душепол. Чтении», 1875 г.; Право-слово об издании книг Ветхого Завета в русском переводе в «Дом. Беседе», 1875 г.; О нашем долге держаться перевода LXX толковников в «Душепол. Чтении», 1876 г.; Об употреблении нового перевода ветхозаветных писаний, ibid., 1876 г.; Библия в переводе LXX толковников есть законная наша Библия в «Дом. Беседе», 1876 г.; Решение вопроса о мере употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозаветных писаний должно держаться? в «Церк. Вестнике», 1876 г.; О мере православного употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «Переводы с Масоретского»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «великий научно-церковный подвиг», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить почти весь библейский текст в русском переводе с греческого текста LXX (Кн. Притчей Соломоновых, Казань, 1908 г.; Книги пророков Исайи, Казань, 1909 г., Иеремии и Плач Иеремии, Казань, 1910 г.; Иезекииля, Казань, 1911 г., Даниила, Казань, 1912 г.; 12-ти малых пророков, Казань, 1913 г; Кн. Иова, Казань, 1914 г.; Псалтирь, Казань, 1915 г.; Книги Екклесиаст и Песнь Песней, Казань, 1916 г.; Книга Бытия (гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти… Незабвенный труд великого учёного и сейчас ждёт своего продолжателя…http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung

Библия , Ветхий Завет

Иудаизм / Православие / Религия / Эзотерика