Читаем Рош-Гашана полностью

Согласно Раши, "страной" ("медина") называется вся Страна Израиля включая Иерусалим, и следовательно, если Рош-Гашана совпадал с субботой, в шофар трубили лишь в Храме. Однако Рамбам считает, что словом "микдаш" (дословно "святилище" - слово, которое мы перевели как "Храм") называется весь Иерусалим, и следовательно, наша мишна сообщает, что в случае, когда Рош-Гашана совпадал с субботой, во всем Иерусалиме также трубили в шофар - но не в остальных городах Страны Израиля.

Гемара разъясняет причину этого: трубление в шофар не включается в галахическую категорию работы, и потому, согласно букве закона Торы, в субботу трубление в шофар разрешается. Однако мудрецы запретили это, опасаясь нарушения субботы - поскольку все обязаны исполнить эту заповедь Рош-Гашана, но далеко не все умеют трубить в шофар, легко может статься, что еврей возьмет свой шофар и отправится к человеку, у которого может научиться трубить, и таким образом пронесет шофар по общей улице минимум 4 локтя (что запрещено в субботу). Однако к Храму подобные запреты не относились, так как, по выражению Гемары, "нет швута в Храме", и потому там трубили в шофар и тогда, когда Рош-Гашана оказывался субботой.

По мнению Рамбама, запрет швута не распространялся также на весь Иерусалим - местопребывание Большого сан-гедрина, так как мудрецы, входящие в него, постоянно остерегали народ и напоминали, что в субботу запрещено переносить шофар по общей улице (Законы о трублении в шофар 2:9).

Правда, Гемара приводит также точку зрения, что запрет трубить в шофар в субботу выводится непосредственно из текста Торы. Согласно ей, название Рош-Гашана "НАПОМИНАНИЕ О ТРУБЛЕНИИ" (Ваикра 23:24) как раз намекает на это. Дело в том, что в другом месте Рош-Гашана называется "ДНЕМ ТРУБЛЕНИЯ" (Бемидбар 29:1), и сопоставление их указывает на то, что когда Рош-Гашана - будний день, то это "день трубления", а когда он - суббота, то это день лишь "напоминание о трублении" (тогда не трубят, но лишь упоминают об этом в молитве). Точно такое же мнение высказывает и Талмуд Йерушалми. Тем не менее, в Талмуде Бавли отвергается эта точка зрения и приводится следующий довод: если трубление в шофар в субботу запрещено Торой, то почему же трубили в Храме? И еще: трубление в шофар - не работа, запрещенная в Рош-Гашана, как следует из барайты, которую приводят в Гемаре. А именно: в Торе сказано про Рош-Гашана (Бемидбар 29:1): "Никакой работы не совершайте" - что исключает трубление в шофар и извлечение хлеба из печи, потому что эти действия - не работа, а искусство. Поэтому Гемара приходит к выводу, что основание для запрета трубить в шофар в субботу - постановление мудрецов о швуте.

Однако Талмуд Йерушалми, следуя своей точке зрения, приводит иное объяснение: в Храме точно знали, какой день объявлен новомесячьем, и следовательно, на какой день приходится Рош-Гашана, - поэтому там, где совершают праздничные жертвоприношения, трубят в шофар даже в субботу (см. Йерушалми, Рош-Гашана 4:1; Ваикра Раба 29:10).

ПОСЛЕ РАЗРУШЕНИЕ ХРАМА ПОСТАНОВИЛ РАБАН ЙОХАНАН БЕН ЗАКАЙ, ЧТО в Рош-Гашана, совпавший с субботой, БУДУТ ТРУБИТЬ ВСЮДУ, ГДЕ ЕСТЬ БЕЙТ-ДИН - то есть, как следует из комментария Раши к Гемаре, малый сантедрин, состоящий их 23 судей. Даже в том случае, если данный город не является его постоянным местоприбыванием, бейт-дин лишь случайно оказался в нем в Рош-Гашана, все равно там трубят в шофар.

Однако согласно другим объяснениям, мишна говорит о бейт-дине, состоящем всего из 3 человек (Риф, Гаран).

Основание для постановления рабана Йоханана бен Закая - то, о котором пишет Рамбам: "Поскольку бейт-дин внимательно относится к своим обязанностям, и потому те, кто должен трубить в шофар, не посмеют в их присутствии пронести шофар по общей улице - так как бейт-дин остерегает их и напоминает о запрете" (Законы о трублении в шофар 2:9).

СКАЗАЛ РАБИ ЭЛЬАЗАР: ПОСТАНОВЛЕНИЕ РАБАНА ЙОХАНАНА БЕН ЗАКАЯ ОТНОСИТСЯ ТОЛЬКО К ЯВНЭ, где в его время заседал Большой сангедрин после того, как Храм был разрушен, а также к любому месту, куда он потом перейдет. Однако к тем местам, где есть иной бейт-дин, это постановление не относится.

ОТВЕТИЛИ ЕМУ мудрецы: нет, постановление рабана Йоханана бен Закая относится И К ЯВНЭ, И К ЛЮБОМУ МЕСТУ, ГДЕ ЕСТЬ БЕЙТ-ДИН, подобный тому, что в Явнэ, лишь в том отношении, что он пребывает там постоянно. Согласно одному мнению, это должен быть бейт-дин из 23 судей (Гаран), согласно другому - даже только из трех, лишь бы они были знающими и постоянно исполняющими эту обязанность (Риф).

Итак, в любом месте, где есть постоянно действующий бейт-дин, в Рош-Гашана, совпавший с субботой, трубят в шофар - но не там, где бейт-дин оказался в Рош-Гашана случайно. Тем не менее, даже когда в шофар трубят в субботу, это делают только в присутствии бейт-дина, однако в других местах того же города в шофар не трубят (Гемара; Рамбам, там же).

Мишна вторая

Перейти на страницу:

Все книги серии Мишна

Похожие книги

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П.А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).* * *Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на перевод с еврейского масоретского текста, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русским переводом с еврейского текста отступает от вселенского предания и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «смущал образованнейших людей» и ставил в затруднительное положение православных миссионеров. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи: По поводу издания книг Ветхого Завета в русском переводе в «Душепол. Чтении», 1875 г.; Право-слово об издании книг Ветхого Завета в русском переводе в «Дом. Беседе», 1875 г.; О нашем долге держаться перевода LXX толковников в «Душепол. Чтении», 1876 г.; Об употреблении нового перевода ветхозаветных писаний, ibid., 1876 г.; Библия в переводе LXX толковников есть законная наша Библия в «Дом. Беседе», 1876 г.; Решение вопроса о мере употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозаветных писаний должно держаться? в «Церк. Вестнике», 1876 г.; О мере православного употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «Переводы с Масоретского»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «великий научно-церковный подвиг», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить почти весь библейский текст в русском переводе с греческого текста LXX (Кн. Притчей Соломоновых, Казань, 1908 г.; Книги пророков Исайи, Казань, 1909 г., Иеремии и Плач Иеремии, Казань, 1910 г.; Иезекииля, Казань, 1911 г., Даниила, Казань, 1912 г.; 12-ти малых пророков, Казань, 1913 г; Кн. Иова, Казань, 1914 г.; Псалтирь, Казань, 1915 г.; Книги Екклесиаст и Песнь Песней, Казань, 1916 г.; Книга Бытия (гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти… Незабвенный труд великого учёного и сейчас ждёт своего продолжателя…http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung

Библия , Ветхий Завет

Иудаизм / Православие / Религия / Эзотерика