Следующей ее работой стал сводный каталог русских эмиграционных журналов за 1855–1940 годы, то есть со времен Александра Герцена до периода немецкой оккупации XX века, каталог тем более ценен, что в нем не только представлены названия, годы издания, количество номеров и состав редакции, но также предоставлена информация о библиотеках, в которых находятся сохранив шиеся единичные экземпляры[200]
. Примыкающее к этой работе издание «L’Émigration russe: revues et recueils, 1920–1980. Index général des articles» (Русская эмиграция: журналы и сборники на русском языке: 1920–1980. Сводный указатель статей) в свою очередь приводит составленный пофамильный список статей, опубликованных в эмигрантской прессе. Это та книга, к которой также как и к упомянутой выше библиографии эмиграционной прессы должен обратиться каждый, кто интересуется и занимается историей русской эмиграции. Это издание, подготовленное коллективом сотрудников Тургеневской библиотеки под редакцией Татьяны Гладковой и Татьяны Осоргиной, вышло в 1988 году вскоре после публикации книги о самой библиотеке.В то же время Татьяна Осоргина помогала в работе над последующими томами чрезвычайно ценной русской серии Парижского института славяноведения, а именно «Ecrivains russes en France» (Русские писатели во Франции). В ее рамках вышли тома, посвященные таким писателям и мыслителям, как Марк Алданов, Николай Бердяев, Сергей Булгаков, Марина Цветаева, Семен Франк, Гайто Газданов, Зинаида Гиппиус, Николай Лосский, Дмитрий Святополк-Мирский, Михаил Осоргин, Лев Шестов, Иван Шмелев и Борис Зайцев. Все эти тома были получены нами от нее в подарок.
В значительной части этих изданий Татьяна Осоргина принимала активное участие – даже когда ее имя не указано в выходных данных, известно, что она советами и помощью участвовала в окончательной подготовке текста к печати. Конечно, большую часть души она вложила в том, открывавший серию, и посвященный творчеству автора «Сивцева Вражека». Она была человеком обширных знаний и эрудиции, что было очевидно не только по ее работам – с вопросами к ней обращались исследователи со всех концов мира. В то же время она не изображала из себя ученую даму из пьесы Мольера, а оставалась человеком необычайной скромности и простоты. Она считала себя, прежде всего, тружеником, не боялась так называемой черной работы, утомительной и неэффективной. Считала, что наука не может существовать без этого. Корректура, индексы, проверка точности записи – все это забирало время. Этот перфекционизм тяготил ее особенно в последние годы. Помощи ждать становилось неоткуда, на что она жаловалась в одном из писем; молодежь к такой работе не тянулась. Можно было рассчитывать на старшее поколение, привыкшее к систематической, зачастую обременительной, но необходимой работе, а оно постепенно уходило… Несмотря на эту колоссальную нагрузку, всякий раз, когда мы просили ее, она всегда находила время для библиотечных поисков. И сама она также обращалась с подобными просьбами, когда возникла такая необходимость (например, когда она работала над библиографией работ Алданова и возникла необходимость проведения библиографического поиска в польских библиотеках). И мы были счастливы, что можем ей в чем-то пригодиться, хоть как-то отплатить за все, что она нам дала.
Она была человеком, который много сделал, но о котором мало что известно. Как мы уже упоминали, как правило, она не отвечала на вопросы о своей личной жизни. У нас даже нет ее фотографии… Мы только знаем, что она была чрезвычайно связана с традицией родного дома, с наследием Михаила Бакунина, жизненный путь которого ее всегда интересовал (она приняла активное участие в коллоквиуме, организованном Парижским институтом славяноведения, который был посвящен теоретику анархизма). Она была связана дружескими узами с семьей Александра Герцена, особенно с его любимой дочерью Татой (она отвечала за ее архив). Обо всем этом мы узнавали случайно, из обрывков разговоров, упоминаний в письмах, чаще всего касавшихся кого-то совершенно другого.