О Вермсдорфе можно писать бесконечно много не только потому, что я провел там и в соседнем Ошаце много лет, но и потому, что это на самом деле исторически и архитектурно интереснейший поселок. Тот же Август Сильный, которому надоело жить в старом охотничьем замке (не думаю, что из-за вредной соседки), построил великолепнейший новый охотничий замок и ансамбль Хубертусбург. В крыльях этого ансамбля находились медицинские учреждения, с которыми у «Висмута» была договоренность по обслуживанию сотрудников нашего участка. Как-то я решил обратиться к хирургу с жалобой на боли в правом локте, который был сломан в школе при падении с турника сразу после войны. Обнаружив на рентгеновском снимке костные обломки, он предложил мне два варианта: либо операция, либо просто отправиться, как он выразился, к Петру и Павлу вместе с оными, на что я охотно согласился.
Обедать мы ходили чаще всего в ресторан, или, как привычно было говорить, в «гастштетт» (или даже просто – гаштет) «Цум Оксен», с которым «Висмут» заключил договор по обслуживанию в обеденное время по специальным талонам. В нем, по преданию, останавливался Наполеон по пути в Лейпциг перед знаменитой Битвой народов 1813 года. На одной деревянной колонне, на которую якобы опирался Наполеон, с немецкой тщательностью была прикреплена соответствующая табличка.
Оказавшись с самого начала в полевых условиях в немецкой среде, и поначалу без русских коллег, пришлось усиленно осваивать язык. За 3–4 месяца интенсивного изучения я довольно сносно освоил разговорный немецкий методом сравнения с английским, который знал более-менее прилично. Конечно, очень помогли также курсы немецкого языка, которые вел преподаватель Бём (Böhm). Он очень многое дал для понимания разговорной лексики и саксонского (вернее восточносаксонского) диалекта. И то, что я никогда ранее не изучал язык с русским преподавателем, и кроме «Хэнде хох» в детских играх в блокадном городе ничего не знал, помогло мне избежать значительного русского акцента. Однако кроме саксонского диалекта, который является все же скорее говором, иногда приходилось иметь дело и с рудногорским, трудно понятным даже для немецкого уха.
Позже я иногда с интересом сравнивал знания свои и наших специалистов, давно работавших в «Висмуте» и хорошо знавших язык. Из них выделю, пожалуй, Сергея Агамирова, с которым я не был связан рабочими контактами (он был гидрогеологом), но пару раз мы участвовали в совместной охоте. Остановившись однажды в лесу у красивого мухомора, мы оба назвали его по-немецки Fliegenpilz, но он ещё добавил и кальку с его русского названия – Fliegentöter (убийца мух), и мне подумалось, что я бы так с ходу не воспроизвел буквальный перевод. Позже я называл его Fliegenmörder, но до сих пор мне кажется его «подстрочник» более красивым, жаль, что сказать об этом уже некому – Сережа скончался в 2008 году. Так между делом и отдыхом мы совершенствовали свои языковые знания – это было интересно, потому что было востребовано в жизни.
Насколько знание языка в условиях горно-геологических работ было важно, может быть, даже жизненно необходимо, показывает следующий случай, рассказанный мне Анатолием Андреевичем Рудычевым. Он шел по штреку (а выработки к тому времени достигли уже почти двухкилометровой глубины), когда вдруг ему навстречу пробежал горняк, прокричавший ему «wird geschossen!» (взрывают!). Он рассказывал: «Я спокойно продолжал путь, ведь я уже учил немецкий и знал, что глагол в перфекте означает прошедшее время! Чего он беспокоится? Ну, уже взорвали, можно идти дальше».
И вот тут-то и грянул подготовленный взрыв, до которого он, к счастью, не успел дойти. Оказывается, глагол-то бывает в этой форме еще и в пассивной конструкции.
Так как участок Вермсдорф был небольшим и новым, диспетчеры не особенно раскошеливались на хорошие машины, и часто приходилось ездить на довольно изношенном транспорте. Однажды в стареньком микроавтобусе вырвался рычаг управления передачами и начал колотить нас с шофером по ногам. Ему пришлось терпеть, пока он не остановил машину, да и мне немного досталось, но в результате обошлось лишь длительным ожиданием техпомощи. Позже мы уже пользовались новым микроавтобусом Вагкаэ В1000.
Тем временем буровые работы разворачивались и принесли наконец первые ободряющие результаты. После обнаружения поисковыми скважинами оруденения в районе Вермсдорфа был заложен глубокий шурф с горизонтальными рассечками на глубине 31 м. Спускаться для документации приходилось по лестнице; вне рабочего времени шурф закрывался тяжелой деревянной крышкой, которая однажды, будучи ненадежно закрепленной, свалилась на голову только что начавшего спуск коллектора. Спасла его немецкая дисциплинированность – он был в каске, которая смягчила удар, хотя какие-то неприятные последствия все же были.