Читаем Роза Дюруа полностью

— Ну, так что Пиявка? — взревел Саморра. — Что, все еще обещают что-то сделать? Не верю! Получили денежки и успокоились. Я всегда говорил: «Нельзя платить деньги вперед. Надуют!» В первый раз отошел от этого золотого правила — и вот результат! Ну, так что же Пиявка?

— Они встретили меня в «Паломе» во время перерыва, — срывающимся голосом рассказывал Пончо, которому практически не приходилось притворяться, потому что ему на самом деле было очень страшно. — Они угрожали мне, грозили со мной расправиться, если я вам не передам… — Пончо задрожал под грозным взглядом шефа, — если я вам не передам привет от Густаво, который до сих пор вам благодарен и собирается поблагодарить вас, как только окажется в Мехико.

— От Густаво? Они?

Пончо ожидал, что Крокодил взорвется, накричит на него, стукнет кулаком по столу, но ничего этого не произошло. Дон Федерико стал совершенно спокойным. Он сел за стол и задумался. И тут Пончо действительно испугался, ибо оказалось, что спокойный Федерико Саморра гораздо страшнее Федерико Саморры в ярости.

— Все понятно, — сказал он после недолгого раздумья. — Он все-таки вышел на меня, оказался сообразительнее, чем я думал, волчонок. И они решили меня этим припугнуть. Так, говори?

— Так, — повесил голову Пончо.

— Сколько? — задал следующий вопрос Федерико Саморра.

— Двадцать миллионов, — чуть слышно пролепетал Пончо, который долго рассчитывал, какую сумму попросить у шефа, чтобы не продешевить.

Дон Федерико только скрипнул зубами.

— Интересно, много ли они знают?

Пончо только пожал плечами.

— Вас кто-нибудь видел?

— Увы, дон Федерико, — сказал Пончо, — Фуэн подошла в самом конце разговора, но, наверно, она ничего не поняла. Они хотят получить деньги сегодня вечером, в крайнем случае завтра утром, — сказал Пончо. — Передать деньги нужно через меня.

— Вернемся к этому разговору завтра утром, — все так же спокойно сказал Федерико Саморра.

Вспотевший Пончо, пятясь задом, вышел из его кабинета.

— Да, попроси сюда Фуэнсанту, — сказал ему шеф.

Секретарша подтвердила слова Пончо, сама не зная, в какую опасную игру втянул ее любовник.

ГЛАВА 38

Каролина заглянула в агентство по продаже недвижимости в конце рабочего дня. Эрнандо Тампа почти закончил дела и собирался домой. Секретарша доложила ему о приходе Каролины.

— Добрый вечер, Эрнандо, — произнесла она и приникла к его губам долгим поцелуем. — Я так соскучилась.

Эрнандо решил, что целоваться с Каролиной вполне приятное занятие.

— Дорогой, у меня к тебе огромная просьба, — прощебетала Каролина. — Ты не мог бы со мной заехать на пять минут в ювелирный салон. Мне нужно купить подарок отцу, я присмотрела перстень с печаткой, но ты гораздо лучше разбираешься в мужских украшениях.

Отказать в такой благородной просьбе было невозможно. Эрнандо сам всегда был примерным сыном, поэтому он охотно вызвался помочь Каролине. По дороге она весело ворковала, не забывая вставлять в свою болтовню комплименты Эрнандо, его вкусу, его решительности, его деловым качествам и так далее. Эрнандо слушал ее с удовольствием и про себя думал, что мало кто из женщин его так хорошо понимает, как Каролина.

В ювелирном салоне Каролина сначала подвела его к витрине с мужскими перстнями, где долго выспрашивала мнение Эрнандо о разных экземплярах. Наконец подходящий подарок был выбран. Пока продавщица упаковывала его, Каролина как бы случайно подошла к тому месту, где было выставлено колье с изумрудами и рубином, и стояла там, пока Эрнандо не подошел поближе.

— Смотри, какая прелесть, — начала она, но Эрнандо уже сам прервал фразу на полуслове, заметив колье. Он пристально смотрел на него, и взгляд его становился все более напряженным.

— Дорогой, ты на что так смотришь? Вот на это прекрасное колье? — спросила Каролина наивным голосом маленькой девочки. И поскольку Эрнандо ничего не отвечал, она продолжала: — Мне кажется, я его совсем недавно на ком-то видела. Ты не помнишь, где?

— Это колье Розы, — прерывающимся голосом сказал Эрнандо.

— Ах, да, в самом деле. Розы Дюруа. Вспомнила: я видела его в ресторане. Еще тогда я подумала: «До чего великолепная вещь!»

— Все так, но я не понимаю, как могла Роза расстаться с ним, — задумчиво проговорил Эрнандо. — Она всегда говорила, что это подарок ее матери, которым она очень дорожит.

— Женщинам подчас приходится расставаться с очень дорогими вещами, когда им нужны деньги.

— Что ты имеешь в виду?

— Мало ли что бывает. Допустим, женщина имеет любовника, который попадает в беду, и нужно его выручить. А некоторые мужчины сами начинают тянуть из своих подруг деньги.

— Каролина, о чем ты говоришь! Роза не из таких.

— Это ты так думаешь. Но достаточно ли хорошо ты ее знаешь? Неужели ты считаешь, что она поверяет тебе все свои тайны?

Эрнандо задумался. Потом воскликнул:

— Постой, но мы даже не знаем точно, что это колье Розы! Ведь могло быть другое, похожее.

Каролина рассмеялась:

— Ты что, и вправду считаешь, что подобные драгоценности встречаются повсюду? Посмотри, это же уникальная работа. Я видела это колье всего один раз, но я узнала бы его в любом месте.

Перейти на страницу:

Все книги серии Дикая Роза

Похожие книги