Читаем Роза и тис полностью

– Мисс Чартерис, не хотите потанцевать?

– Спасибо, хочу, – вежливо ответила Изабелла и встала. – Очень хочу.

И они удалились – молча и довольно чопорно.

Я вспомнил о Дженнифер. Интересно, где она сейчас, чем занимается? Счастлива ли она? Нашла ли, как говорится, другого? Я надеялся, что нашла. Очень надеялся.

Думая о Дженнифер, я не чувствовал настоящей боли, потому что той Дженнифер, которую я когда-то знал, на самом деле не было. Я создал, придумал ее для собственного удовольствия. Настоящая Дженнифер меня больше не волновала, ибо между ею и мной стояла фигура того Хью Норриса, который ее любил.

Я смутно припомнил раннее детство. Я неуверенно и осторожно спускаюсь по большой лестнице. Словно эхо собственного голоса доносится до меня из прошлого. Я важно говорю себе: «Вот Хью. Он спускается по лестнице…» Становясь старше, ребенок приучается говорить о себе в первом лице «я». Но где-то в глубине души он по-прежнему думает о себе не в первом лице, а в третьем, как бы со стороны. Он видит себя, изображенного на ряде картинок. И я сейчас уподобился ребенку. Вот я вижу Хью, который утешает Дженнифер. Вот Хью, ставший для Дженнифер всем на свете. Хью, который собирается сделать Дженнифер счастливой, вознаградить ее за все пережитые невзгоды…

Внезапно я понял: она очень похожа на Милли Берт. Милли Берт решила выйти замуж за Джима, чтобы сделать его счастливым, излечить от пьянства, но при этом она понятия не имела о том, каков ее Джим на самом деле.

Я попробовал свой метод на Джоне Габриэле. Вот Джон. Он жалеет молодую женщину, утешает ее, подбадривает, помогает ей.

Потом я переключился на Терезу. Вот Тереза. Она выходит замуж за Роберта…

Нет, с Терезой этот номер не пройдет! Тереза совершенно взрослая – она давно научилась говорить о себе «я».

Из амбара вышли двое. Они не пошли ко мне, а, напротив, повернули в противоположную сторону и стали спускаться по направлению к нижней террасе и парку.

Я продолжил свои эксперименты. Вот леди Трессильян, которой кажется, будто ей удастся вернуть мне интерес к жизни. Вот миссис Бигэм Чартерис, воображающая, будто только она знает «как надо». Ей все еще чудится, будто она – образцовая жена полкового командира. А почему бы и нет? Жизнь тяжела, и все имеют право мечтать.

Интересно, а Дженнифер мечтала о чем-нибудь? Что она представляла собой на самом деле? Пытался ли я разобраться в ней? Разве не видел я в ней лишь то, что сам придумал, что хотел видеть, – верную, несчастную, удивительную Дженнифер?

А на самом деле? Не такая уж она была удивительная. Несчастная? Да! Определенно и решительно несчастная… Я вспомнил ее раскаяние и самозабвенные угрызения совести, которым она предавалась, сидя у моей постели. Она обвиняла во всем себя. Ну и что все ее обвинения значат в конце концов? Да ничего. Вот Дженнифер. Она представляет себя в трагической роли…

Дженнифер непременно должна была нести ответственность за все, что случилось. Вот Дженнифер, несчастная, у которой ничего не получается и которая берет вину за все неприятности и невзгоды на себя. Возможно, Милли Берт делала бы на ее месте то же самое… Вспомнив о Милли, я переключился с теории на реальность. Сегодня Милли на вечер не пришла. Наверное, она поступила мудро. А может, она сейчас утешает себя примерно так, как я себе представляю?

Внезапно я вздрогнул, словно от толчка. Должно быть, я ненадолго задремал. А тем временем похолодало…

Я услышал шаги. Кто-то поднимался с нижней террасы. Джон Габриэль! Когда он приблизился, я заметил, что походка у него нетвердая. «Должно быть, пьян», – решил я.

Когда он подошел ко мне поближе, мое удивление возросло. Он выглядел как пьяный, он говорил заплетающимся голосом, глотая отдельные слова. Однако если он и был пьян, то не от алкоголя.

Он рассмеялся бессмысленным, пьяным смехом.

– Вот так девочка! – пробормотал он. – Ну и девочка! Говорил я вам, что она ничем не отличается от других девчонок. Может, голова у нее и витает в облаках, но уж ногами она крепко стоит на земле!

– О ком вы говорите, Габриэль? – резко спросил я. – Вы что, пьяны?

Он снова захохотал:

– Вот это номер! Нет, я не пьян. Есть вещи и поинтереснее, чем спиртные напитки. Вот так гордячка! Слишком благородная, чтобы общаться с простолюдинами, с быдлом! Я показал ей ее место! Опустил ее с заоблачных высот и показал… показал, из чего она сделана, – из такой же глины, как и прочие… Я уже говорил вам, что она не святая – с такими-то губами… Она такая же, как и все. Как все мы… Возьмите любую женщину – все они одинаковы… все как одна!

Я рассвирепел:

– Послушайте, Габриэль, да чем вы там занимались?

Он снова загоготал:

– Наслаждался жизнью, старина! Вот чем я занимался. Наслаждался жизнью на свой лад – и, доложу я вам, я здорово провел время!

– Если вы хоть чем-нибудь оскорбили эту девушку…

– Девушку? Она настоящая женщина, в полном смысле этого слова, зрелая женщина. Она прекрасно знает, что делает, – по крайней мере, должна знать. О да! Можете мне поверить!

Перейти на страницу:

Все книги серии The Rose and the Yew Tree-ru (версии)

Роза и тис
Роза и тис

Хотя этот роман вышел РІ 1947 РіРѕРґСѓ, идею его писательница, РїРѕ собственному признанию, вынашивала СЃ 1929 РіРѕРґР°. «Это были смутные очертания того, что, как СЏ знала, РІ РѕРґРёРЅ прекрасный день появится РЅР° свет». Р' самом деле, точно сформулировать идею РєРЅРёРіРё сложно, так как РІ романе словно Р±С‹ РґРІР° СѓСЂРѕРІРЅСЏ: первый – простое повествование, гораздо более незатейливое, чем РІ предыдущих романах Уэстмакотт, однако второй можно понимать как историю Рѕ времени Рё выборе – несущественности первого Рё таинственности второго. Название взято РёР· строки известного английского поэта Томаса Эллиота, предпосланной РІ качестве эпиграфа: «Миг СЂРѕР·С‹ Рё РјРёРі тиса – равно мгновенны».Роман повествует Рѕ СЋРЅРѕР№ Рё знатной красавице, которая неожиданно бросает своего сказочного принца ради неотесанного выходца РёР· рабочей среды. Сюжет, конечно, РЅРµ слишком реалистичный, Р° характеры персонажей, несмотря РЅР° тщательность, СЃ которой РѕРЅРё выписаны, РЅРµ столь живы Рё реальны, как РІ более ранних романах Уэстмакотт. Так что, если Р±С‹ РЅРµ РёС… детализированность, РѕРЅРё вполне Р±С‹ сошли Р·Р° героев какого-РЅРёР±СѓРґСЊ детектива Кристи.РќРѕ если композиция «Розы Рё тиса» РїРѕ сравнению СЃ предыдущими романами Уэстмакотт кажется более простой, то РІ том, что касается психологической глубины, впечатление РѕС' него РєСѓРґР° как более сильное. Конечно, прочувствовать сцену, РєРѕРіРґР° главные герои РЅР° концерте РІ РЈРёРЅРіРјРѕСЂ-Холле слушают песню Рихарда Штрауса «Утро» РІ исполнении Элизабет Шуман, СЃРјРѕРіСѓС' лишь те РёР· читателей, кто сам слышал это произведение Рё испытал силу его эмоционального воздействия, зато только немногие РЅРµ ощутят мудрость Рё зрелость замечаний Рѕ «последней Рё самой хитроумной уловке природы» иллюзии, порождаемой физическим влечением. РќРµ просто понять разницу между любовью Рё «всей этой чудовищной фабрикой самообмана», воздвигнутой страстью, которая воспринимается как любовь – особенно тому, кто сам находится РІ плену того или РґСЂСѓРіРѕРіРѕ. РќРѕ разница несомненно существует, что прекрасно осознает РѕРґРЅР° РёР· самых трезвомыслящих писательниц.«Роза Рё тис» отчасти затрагивает тему политики Рё выдает наступившее разочарование РјРёСЃСЃРёСЃ Кристи РІ политических играх. РЎРѕ времен «Тайны Чимниз» пройден большой путь. «Что такое, РІ сущности, политика, – размышляет РѕРґРёРЅ РёР· героев романа, – как РЅРµ СЂСЏРґ балаганов РЅР° РјРёСЂРѕРІРѕР№ ярмарке, РІ каждом РёР· которых предлагается РїРѕ дешевке лекарство РѕС' всех бед?»Здесь же РІ уста СЃРІРѕРёС… героев РѕРЅР° вкладывает собственные размышления, демонстрируя незаурядное владение абстрактными категориями Рё мистическое приятие РїСЂРёСЂРѕРґС‹ – тем более завораживающее, что РѕРЅРѕ так редко проглядывает РІ произведениях писательницы.Центральной проблемой романа оказывается осознание Р

Агата Кристи , АГАТА КРИСТИ

Проза / Классическая проза / Классическая проза ХX века / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза

Похожие книги

Отверженные
Отверженные

Великий французский писатель Виктор Гюго — один из самых ярких представителей прогрессивно-романтической литературы XIX века. Вот уже более ста лет во всем мире зачитываются его блестящими романами, со сцен театров не сходят его драмы. В данном томе представлен один из лучших романов Гюго — «Отверженные». Это громадная эпопея, представляющая целую энциклопедию французской жизни начала XIX века. Сюжет романа чрезвычайно увлекателен, судьбы его героев удивительно связаны между собой неожиданными и таинственными узами. Его основная идея — это путь от зла к добру, моральное совершенствование как средство преобразования жизни.Перевод под редакцией Анатолия Корнелиевича Виноградова (1931).

Виктор Гюго , Вячеслав Александрович Егоров , Джордж Оливер Смит , Лаванда Риз , Марина Колесова , Оксана Сергеевна Головина

Проза / Классическая проза / Классическая проза ХIX века / Историческая литература / Образование и наука
1984. Скотный двор
1984. Скотный двор

Роман «1984» об опасности тоталитаризма стал одной из самых известных антиутопий XX века, которая стоит в одном ряду с «Мы» Замятина, «О дивный новый мир» Хаксли и «451° по Фаренгейту» Брэдбери.Что будет, если в правящих кругах распространятся идеи фашизма и диктатуры? Каким станет общественный уклад, если власть потребует неуклонного подчинения? К какой катастрофе приведет подобный режим?Повесть-притча «Скотный двор» полна острого сарказма и политической сатиры. Обитатели фермы олицетворяют самые ужасные людские пороки, а сама ферма становится символом тоталитарного общества. Как будут существовать в таком обществе его обитатели – животные, которых поведут на бойню?

Джордж Оруэлл

Классический детектив / Классическая проза / Прочее / Социально-психологическая фантастика / Классическая литература