Недля минула, и Роза повторила все то, что она говорила прежде. Амелія начала досадою, а кончила искреннимъ добродушнымъ согласіемъ, общая Роз, вмсто приданаго, нсколько десятинъ земли и стадо овецъ. Условились сдлать свадьбу безъ всякой пышности, и до того времени не говоришь объ ней.
За недлю до назначеннаго дня Роза скинула навсегда то платье, которое носила при Двор, и надла крестьянское, съ тмъ, чтобы уже никогда не оставлять его. Переодваясь такимъ образомъ, она грустила, и чтобы оправдаться въ собственныхъ глазахъ своихъ, повторяла: я разстаюсь съ моей благодтельницею, и только объ ней жалю!
Роза съ трепетомъ вошла въ кабинетъ къ Амеліи, и съ рыданіемъ упала къ ногамъ ея. "Милая Роза! сказала Принцесса, обнимая свою питомицу: одно суетное предразсужденіе заставляло меня не соглашаться на благоразумное твое намреніе; теперь удивляюсь теб и вижу, что разсудокъ бываетъ всегда на сторон невиннаго и чувствительнаго сердца. Гордость не ослпила тебя: за то, наградою твоею будетъ щастіе; ты найдешь его въ жизни сообразной съ природою, въ врности мужа и въ добродтели дтей своихъ. Ахъ! не жалй никогда о пышности, которою жертвуешь. Среди великолпія, меня окружающаго — среди всхъ блестящихъ изобртеній роскоши — естьли бы ты знала, сколько слезъ я пролила въ жизни, сколько принужденія и скуки вынесла, и сколь много доброты надлежало: мн имть въ сердц, сколь много разсудка и мучительной осторожности требовалось на то, чтобы не развратиться!… Поди въ щастливую свою хижину; сокройся подъ мирнымъ ея кровомъ отъ стей порока и злобы! Я часто буду тамъ видться съ тобою; и естьли бы не столь нжно любила тебя, то могла бы — тамъ единственно могла бы въ первой разъ почувствовать зависть!"
Роза, ободренная ласками и благословеніемъ своей второй нжной матери, вырвалась изъ ея объятій, и пошла въ хижину съ служанкою отца своего, которую онъ прислалъ за нею… Отошедши нсколько шаговъ отъ дворца, она остановилась, взглянула на него и сказала: "Простите, великолпныя палаты! прости, милое жилище моей благодтельницы! Роза, воспитанная въ стнахъ твоихъ, уже никогда не войдетъ въ тебя; Роза въ смиренной хижин своей не будетъ уже предметомъ зависти!"… Послдняя мысль умножила тайную грусть ея сердца. Прости! сказала она еще тихимъ, жалкимъ голосомъ, и спшила удалиться. Это горестное движеніе было послднимъ вздохомъ свтской суетности, которую природа, любовь и дружба истребили навки въ невинномъ и чувствительномъ сердц Розы. Она встртила Вильгельма, и забыла грусть свою. Германъ также вышелъ къ ней на встрчу, и съ восторгомъ обнялъ вмст Розу и Вильгельма — Розу, которая шла жить къ нему! Онъ спшилъ показать ей Амеліины подарки: корзину, наполненную прекраснымъ бльемъ и крестьянскимъ платьемъ, изъ кисеи и шелковыхъ матерій; большой столъ краснаго дерева съ серебромъ и съ фарфоромъ, шесть померанцевыхъ деревъ и множество цвтовъ въ горшкахъ, которые вс были разставлены въ Розиной комнат.
"Любезная дочь! сказалъ Германъ: наслаждайся своимъ богатствомъ, не боясь, чтобы злоба людей отравила ядомъ твое щастіе. Мы будемъ всегда жить просто; будемъ скромны и человколюбивы. Бдные порадуются нашему избытку, и сосды не будутъ ему завидовать. Они вс думали, что; ты сдлаешься госпожею; возвращаясь въ ихъ состояніе, утшаешь самолюбіе поселянъ и придаешь имъ боле важности въ ихъ собственныхъ глазахъ; они простятъ теб умъ, таланты, богатство твое. Примръ твой можетъ образумить честолюбивыхъ людей; и предпочитая сельскую жизнь, ты мстишь за насъ гордой знатности.
Амелія, желая прославить добродтель своей милой Розы, объявила наконецъ всмъ, что она не хотла вытти за Графа N. Придворныя госпожи, радуясь, что прекрасная Роза навсегда заключилась въ хижин, искренно хвалили ее. Он, разсуждая о томъ, сто разъ повторили все, что обыкновенно говорится о щастіи сельской жизни, любви и неизвстности. Ни которая изъ нихъ не врила сему щастію, но думала увришь другихъ. О Натура! о любовь! восклицали Дамы — и дней шесть придворные разговоры мене обыкновеннаго были сухи и скучны.
Роза вышла за Вильгельма, которой переселился къ Герману; и всякому путешественнику говорятъ въ Бинген: "Естьли хотите видть прекрасную галлерею, богатое собраніе медалей, большой Англійской садъ, подите во дворецъ, но естьли хотите видть образъ невиннаго и совершеннаго щастья, то подите въ хижину мудраго Германа."
1802