Читаем Роза Марена полностью

Рози вошла к себе (на этот раз она не забыла запереть за собой дверь) и опять рассмеялась. Пэм и этот ее «кое-кто интересный». Смех, да и только. Но Пэм все-таки вытянула у Рози кое-какие подробности. Пришлось расколоться – в конце концов она собиралась привести Билла на концерт «Индиго герлс» в субботу вечером, так что женщины из «Дочерей и сестер» все равно его увидят, и особо скрываться нет смысла. Но когда Рози принялась горячо возражать, что она перекрасила волосы и заплела их в косу вовсе не из-за Билла (и она была искренне убеждена, что говорит правду), Пэм в ответ лишь закатила глаза и заговорщически подмигнула. Рози это слегка рассердило… но в то же время ей было приятно.

Она открыла окно, и в комнату ворвался теплый весенний воздух и шумы из парка. Потом Рози прошла на кухоньку, чтобы взять книжку. Там же на столе стояла ваза с цветами, которые Билл принес ей в понедельник. Цветы уже почти засохли, но у Рози не поднималась рука выбросить их на помойку. Она решила, что выбросит их после субботы. Вчера ночью ей снился Билл. Ей снилось, как они ехали на его мотоцикле. Билл гнал на сумасшедшей скорости, а она сидела сзади и обнимала его за талию. И в какой-то момент – там, во сне – ей в голову вдруг пришло одно страшное и прекрасное слово. Волшебное слово. Теперь она точно не помнила, что это было за слово. Что-то совершенно бессмысленное, просто набор звуков, но во сне это звучало красиво… и сильно. Не произноси это вслух, если ты не уверена, что тебе это нужно. Так думала Рози во сне, когда они с Биллом неслись на его мотоцикле по скоростному шоссе. Слева были холмы, а справа – синее-синее озеро, которое ярко блестело на солнце. Золотой солнечный свет сочился сквозь ветки елей, что росли вдоль шоссе. Впереди возвышался зеленый холм, и Рози знала, что с той стороны холма должны быть развалины старого храма. Не произноси это вслух, пока ты не будешь готова отдать себя всю, свое тело и душу, и связать себя навсегда.

Она все-таки произнесла это слово. Оно сорвалось с ее губ, как разряд электричества. Колеса «харлея» оторвались от асфальта – из-за плеча Билла Рози видела переднее колесо мотоцикла: оно вертелось по-прежнему, но уже дюймах в шести над поверхностью шоссе. Она видела их тень, но уже не впереди, а внизу. Билл резко надавил на ручной тормоз, и они взмыли ввысь – в синее небо. Они поднялись над лентой дороги, как подводная лодка, что всплывает к морской поверхности, а потом Рози проснулась в своей постели посреди сбившихся простыней. Ее бил легкий озноб, но в то же время где-то в глубинах ее естества притаился настойчивый жар – невидимый, но могучий, как солнце при полном затмении.

Рози, конечно, не думала, что в субботу они с Биллом будут летать, как в ее сне. Она не знает волшебных слов, чтобы летать наяву. Но она все равно решила, что сохранит цветы до воскресенья. Может быть, даже засушит пару цветов между страницами книжки, которую сейчас изучает.

Эту книжку она купила в «Мечтах Элайн» – в парикмахерской, где ей перекрасили волосы и сделали прическу. Она называлась «Просто и элегантно: десять причесок, которые вы без труда сможете сделать сами».

– Это хорошая книжка, – сказала Элайн. – Хотя я считаю, что прическу должны делать профессионалы. Лучше всего раз в неделю ходить в парикмахерскую и не мучиться. Но если вы не можете себе позволить такую роскошь, если у вас мало времени или нет денег и если вам проще повеситься, чем вызвать мастера на дом, тогда эта книжка – как раз то, что нужно. Только дайте мне слово, что, если какой-нибудь парень пригласит вас на танцы в Вествуд, вы сначала зайдете ко мне.

Рози уселась за стол и открыла книжку на главе номер три: Классическая коса… во введении было написано, что эту прическу еще называют классической французской косой. В который раз она очень внимательно изучила черно-белые фотографии, на которых женщина-модель сначала разделяла волосы на пряди, а потом заплетала их в косу. Она принялась расплетать косу, справляясь с фотографиями из книжки, но только в обратном порядке. Расплетать косу по вечерам оказалось значительно проще, чем заплетать ее по утрам. Сегодня утром Рози буквально исчертыхалась – она провозилась почти сорок пять минут, чтобы соорудить что-то более или менее похожее на ту шикарную косу, которую ей заплели в «Мечтах Элайн». Но оно того стоило. Взять хотя бы восторженный вопль Пэм в «Пузатом чайнике»… так что оно того стоило.

Перейти на страницу:

Все книги серии Король на все времена

Похожие книги